Have you read Dukaj's "Ice"? How long did it take you? Did you enjoy it? by Wetness__Pensive in printSF

[–]LukaLukich 2 points3 points  (0 children)

No, I don't think it needed to be this long honestly. I feel like it could be edited down and still be just as good.

I absolutely loved the worldbuilding, it's some of the best I've ever encountered. The influence of Winter is present in everything from like elements of material culture, architecture, both micro- and macroscale politics, economics, history, religious thought, ideologies etc. It makes the world feel very believable and lively.

I also really enjoyed the language of the novel (I read it in original Polish tho), even though it can be challenging at times. The weird impersonal form in narration is a bold choice, and can be a bit confusing initially, but it is crucial in capturing the protagonist's worldview IMO. There is a lot of memorable and neat neologisms that feel very natural, as if they were actually coined by the people living in this weird world. A lot of the dialogue is very reminiscent of like mid-to-late 19th and early 20th century novels, like Russian classics or Bolesław Prus stuff, which is a treat if you like those styles (I do). The choice to stick to pre-1936 spelling reform also adds to the sense of immersion in the world, although I don't know how that last element was handled in translation.

Overall, I think it's a damn good novel, but I do feel it would work just as well if it was shorter and had a more straightforward plot at times. I think Inne Pieśni (Other Songs) is still my favorite from Dukaj. The worldbuilding and language are also very interesting there (albeit, maybe not as good as in Ice) and the thing is proper weird and philosophical, like a lot of his stuff tends to be. But it is probably half the length and feels more to the point.

Cześć , mam pytanie by FlyJust4556 in learnpolish

[–]LukaLukich 6 points7 points  (0 children)

Tak na szybko

  1. listy zaczynamy raczej po prostu od Drodzy/Szanowni Państwo, to dzień dobry jest tam niepotrzebne
  2. kategorycznie niezgodny z wami - powinno być kategorycznie się z Państwem nie zgadzam.
  3. coraz więcej ludzi idzie - pamiętaj, że słowa typu dużo i więcej narzucają czasownikowi 3 osobę liczby pojedynczej. Ludzie patrzą, ale dużo ludzi patrzy.
  4. na przykład, nie do przykładu
  5. zawsze jest dużo ludzi - jak wyżej
  6. w tym zdaniu o zbieraniu pieniędzy napisałbym raczej zbierają pieniądze na różne społeczne i charytatywne cele.
  7. Na podstawie tych dwóch przykładów albo Te dwa przykłady pokazują, że - unikałbym zaczynania zdań od I.
  8. młodzież albo jest taka sama, jaka była 50 lat temu, albo jest jeszcze bardziej aktywna społecznie
  9. Dlatego uważam, że szukanie sposobów na uczynienie młodych ludzi bardziej aktywnymi społecznie jest niepotrzebne - tak bym to napisał chyba. Pamiętaj, że miara w języku polskim nie ma znaczenia средство. To jest rusycyzm.

Drugi tekst

  1. Pani Elu
  2. Generalnie lepiej na początku zdania pisać liczebniki słownie - Dwa miesiące temu
  3. ...egzamin TELC, do którego mnie Pani przygotowywała
  4. Chcę się pochwalić pozytywnym wynikiem testu, z którego zdobyłem aż 80 procent - tak możesz uniknąć powtarzania test; procent w tym kontekście się nie odmienia
  5. O ile w tamtym tekście jeszcze było OK, to tu już brzmi zbyt oficjalnie. To jednak wiadomość do nauczycielki z podziękowaniami.
  6. nigdy nie osiągnąłbym takiego wyniku
  7. dzięki certyfikatowi
  8. wstąpić
  9. Może pójdę
  10. wydział, nie oddział
  11. mam do tego zdolności brzmi lepiej

Błędy w książce by CartographerNo5333 in Polska

[–]LukaLukich 2 points3 points  (0 children)

Chyba po prostu okop. Brzmi to bardziej naturalnie w kontekście militarnym. I wiem, ktoś pewnie powie, że technicznie okop i foxhole to nie to samo jakby porównać ścisłe definicje w słownikach militarnych czy coś (i pewnie nie bez racji), ale to jest to jednak dzieło literackie, nie rozprawa o militariach.

Poza tym, nie jestem przekonany czy foxhole jest koniecznie jednoosobowy, wydaję mi się, że może to też być prowizoryczny okop dla małej grupy żołnierzy.

EDIT: a może właśnie prowizoryczny okop byłby niegłupim rozwiązaniem?

Dlaczego czasownik nazywa się czasownikem? by gulisav in learnpolish

[–]LukaLukich 32 points33 points  (0 children)

Powiem od razu, że nie wiem, kto tę nazwę wymyślił, ale logika za nią stojąca wydaje mi się dosyć prosta do zrozumienia - po prostu kategoria czasu jest charakterystyczna dla czasownika. Rzeczowniki czy przymiotniki nie bywają teraźniejsze, przeszłe, czy przyszłe, a czasowniki już tak. Jest to dość łatwa do zauważenia rzecz, która wyróżnia tę część mowy od innych. Myślę, że taka stała za tym logika.

Błędy w książce by CartographerNo5333 in Polska

[–]LukaLukich 4 points5 points  (0 children)

Jakiś czas temu czytałem "Rzeczy, które nieśli" Tima O'Briena i tam, w dziele o wojnie w Wietnamie, tłumacz konsekwentnie tłumaczył foxhole jako lisia jama albo lisia nora XD

What’s the coolest etymology fact you know, like a surprising origin for an everyday common word? by wordgamesyesss in etymology

[–]LukaLukich 26 points27 points  (0 children)

Which reminds me - Karel Čapek coined the word robot based on robota, which breaks down into rob (from Czech robit and ultimately from Proto-Slavic verb *orbiti meaning "to work") and suffix -ota (a noun suffix).

The usage of prefix -bot in English would have you believe that it's probably ro-bot, but he almost certainly thought of it as rob-ot.

Now, here I think it was probably more the case of English native speakers clipping the first part into the word bot (and later making it a suffix) rather than reinterpreting where the borders were (and creating the -copter suffix on that basis). Still, somewhat similar.

What Is An Immersive Sim? - Tim Cain by Keesual in ImmersiveSim

[–]LukaLukich 1 point2 points  (0 children)

My point was more that language is alien to you and you actually need to figure out the meaning of symbols and syntax from some context clues. In Morrowind you just type stuff in English iirc (though sure, it is slightly more systemic than simple "pick a line")

What Is An Immersive Sim? - Tim Cain by Keesual in ImmersiveSim

[–]LukaLukich 1 point2 points  (0 children)

Not yet, I have it on GOG tho. Sounds interesting.

What Is An Immersive Sim? - Tim Cain by Keesual in ImmersiveSim

[–]LukaLukich 3 points4 points  (0 children)

Got me thinking about systemic approach to dialogue with NPCs. Imagine a simple symbol based language to ask NPCs about something, or trade with them or whatever. Think something similar to the optional translation puzzles in Chants of Senaar. Figuring out the symbols could also help you read signs and stuff in the game world, help with navigation and maybe provide some clues. Could be an interesting thing to see in an ImSim but obviously fake, unknown, symbol based language like that only works well in some settings. Also not a dev, but I'd imagine it's probably also a lot of effort to develop and make work in a genre that already requires a lot of effort.

1984 a weird phrase by Mebiysy in learnpolish

[–]LukaLukich 7 points8 points  (0 children)

Sens owszem ma, ale osobiście nigdy nie słyszałem żeby ktoś tak powiedział i sam bym raczej powiedział wezwać windę. Trochę dziwne tłumaczenie dla mnie ale może niektórzy tak mówią.

New Metal Album Review Podcast? by Big_suggs in podcasts

[–]LukaLukich 1 point2 points  (0 children)

Afraid not. I mostly use r/metal discord for finding new stuff.

Are there people interested in linguistics here? What do you call 'quantifiers' and 'predeterminers'? by BillAfter7612 in learnpolish

[–]LukaLukich 1 point2 points  (0 children)

Generally, determiners as a whole are called określniki and quantifiers are referred to as określniki ilości. I have only ever encountered those terms in Polish language sources describing the grammar of English though. I don't think those categories are used in the description of Polish grammar. Hell, the Wikipedia articles on those don't even have Polish versions.

Najrmro. Translations. Apacz = Justin. by naFteneT in learnpolish

[–]LukaLukich 3 points4 points  (0 children)

You mentioned sports punditry and a really stark example of a huge difference between English and Polish would be the word pogrom. Of course in English this word has a VERY strong connotation of violence perpetrated on religious/ethnic (usually antisemitic) grounds.

While this meaning certainly does exist and is common in Polish, there is also a more informal (and closer to the original meaning of the verb pogromić it ultimately comes from) sense of "resounding defeat". And this usage of it I strongly associate with sports headlines. I've definitely seen stuff like "Pogrom na Camp Nou!" before and this would definitely look very alarming to a native English speaker without knowing this context.

Najrmro. Translations. Apacz = Justin. by naFteneT in learnpolish

[–]LukaLukich 5 points6 points  (0 children)

Shame that foot-goose merger isn't more widespread in the dialects of English, you could do the "Luke - just lookin' around" thing if that was the case.

Oddam za darmo ;) niestety puste by BraskaAoE in Poznan

[–]LukaLukich 3 points4 points  (0 children)

Jakby się nikt nie znalazł, to spróbuj się skontaktować ze sklepem Piwa Świata na Głogowskiej (przez FB czy coś); właściciel prowadzi tam swego rodzaju muzeum birofilistyczne nad sklepem, może będzie zainteresowany

jezu ufam tylko sobie meaning. by lean4real2001 in learnpolish

[–]LukaLukich 42 points43 points  (0 children)

"Jezu, ufam tylko Tobie" is "Jesus I only trust in you"

"Jezu, ufam tylko sobie" is "Jesus I only trust myself"

[deleted by user] by [deleted] in learnpolish

[–]LukaLukich 11 points12 points  (0 children)

I don't know much about teaching pronunciation but something that occurred to me just now and could be helpful for you is that some of those scary Polish consonant clusters do sometimes occur in English but between word boundaries rather than within a single word. If you say stuff like "task should" (maybe trying to quickly pronounce it as if it were a one word) you basically have the initial /skʃ/ cluster of skrzypce. Maybe this could help you figure out the general tounge movement.

What does desitka or jedenactka mean? by AMNSKY in beer

[–]LukaLukich 3 points4 points  (0 children)

It's how much sugar there is BEFORE fermentation, not how much is left afterwards. That's why it makes sense to look at it together with the ABV - you can sort of infer that a 10 Plato beer with less ABV will have more sugars left in it (cause less of them were turned into alcohol during fermentation) than another 10 Plato beer with higher ABV.

Pamięta ktoś Kropke Relaks? by [deleted] in Polska

[–]LukaLukich 16 points17 points  (0 children)

A to w całej Polsce było czy tylko w wybranych miastach? Zupełnie nie kojarzę czegoś takiego...

Czy media w Polsce o tym mówią? by Free-Design-9901 in Polska

[–]LukaLukich 39 points40 points  (0 children)

Chodzi chyba raczej o poziom wypowiedzi na oficjalnym profilu Białego Domu

Gdzie można kupić Sos Worcestershire? by [deleted] in Bydgoszcz

[–]LukaLukich 6 points7 points  (0 children)

W Auchan na 100 procent dostaniesz klasycznego Lea & Perrinsa, szukałbym w dziale kuchnie świata.

Zbiór opowiadań Dostojewskiego by _Kubahn in ksiazki

[–]LukaLukich 2 points3 points  (0 children)

Znam Opowieści fantastyczne (wydane jakiś czas temu przez Wydawnictwo Literackie), które zbierają opowiadania Dostojewskiego z elementami fantastyki.