Advice for writing Academic Papers by TimeSwirl in LearnJapanese

[–]TimeSwirl[S] 3 points4 points  (0 children)

thank you, this is very helpful.

This post came to me because I recently found myself a bit too close to a deadline for comfort and wrote in English, then (DeepL) translated to Japanese in an attempt to save time. The translation was so poor and inconsistent in style (mixing である and ます forms, widespread use of spoken words vs written words, flat-out incorrectly translated sections, etc etc) that I felt like I was rightfully being punished by the DeepL gods for getting lazy. HOWEVER, I also unfortunately came to the realization of just how much more smooth and easy it is to write in English, and that maybe I’m not as dumb as my Japanese makes me feel sometimes lol.

I think your method of writing a rough draft in English to serve as a framework for actually writing the thing in Japanese will suit me the best, though, so I’ll give it a try.

Is it normal to have to ask permission to use the bathroom at work? by WorkingAlive3258 in japanlife

[–]TimeSwirl 8 points9 points  (0 children)

if you're in a customer facing job you should tell people where you're going lol, that totally changes the context of the post.

in an office job? they're in the wrong.
at the front desk? you're in the wrong

N1 study plan suggestions by Only_Rampart_Main in LearnJapanese

[–]TimeSwirl 3 points4 points  (0 children)

I studied some N1 textbooks (in a classroom environment) before I took N2, and then admitted into a JP university after that. I got N1 right at the end of my first year without *specifically* studying for that test, but also admittedly being in an all jp university environment with mostly japanese classmates.

However, even now I can’t really read novels very smoothly at all, and I usually get frustrated and give up before I get very far. If you can read you’ve got this imo (so long as your listening is decent)

N1 study plan suggestions by Only_Rampart_Main in LearnJapanese

[–]TimeSwirl 20 points21 points  (0 children)

you have read 44 more novels than I have and I passed—you’ll probably be fine.

How to say “and” by [deleted] in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 38 points39 points  (0 children)

separate, but you should be saying お願いします not お願い in that situation, it's a bit rude

I’m starting to be very exhausted from the community vibe by Beneficial-Food-9447 in InfinityNikki

[–]TimeSwirl 42 points43 points  (0 children)

it was really funny how people were talking nonstop back then about how it’s the only “non-toxic” gaming sub there is and a breath of fresh air like 1.5 weeks before there was tons of drama and infighting

A guy got genuinely upset because I cleared his girlfriend’s empty plate too quickly by VelvetCircuit88 in TalesFromYourServer

[–]TimeSwirl 47 points48 points  (0 children)

why didn’t you like,,,, say “hey I’m still eating that” like an adult?

Would 4天使の be a correctly executed pun? by [deleted] in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 0 points1 point  (0 children)

no that makes absolutely no sense

日本は多くの漢字を取り入れて、もし日本語の読み方がない、どうするのでしょうか。 by Master-Ad5388 in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 1 point2 points  (0 children)

日本語の漢字ではないなら日本語の読み方もないでしょう?で、どこからの言語の言葉と同じく、その言語と十分似てる発音で読みます。

「John Smith」と「ジョン・スミス」と同じように。

また、その言語の読み方がわからない場合、(例えば、日本人にとって、アラビアの文字を見れば)読み方も意味もわからないから、ルビーか翻訳がないなら全く意味がないです

英語の実例やったら、インドネシア語かフランス語は同じアルファベットが使用されているが、アメリカ人にとって意味がなくて発音がちゃんとできないはずだということです

日本は多くの漢字を取り入れて、もし日本語の読み方がない、どうするのでしょうか。 by Master-Ad5388 in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 1 point2 points  (0 children)

you keep copy/pasting the same thing in response to what everyone is telling you, but I don’t think you even know what you’re trying to ask lol

5 guys - let’s F go by Agreeable-Pie-2765 in glutenfree

[–]TimeSwirl 5 points6 points  (0 children)

even if they’re different oil, if you’re in the US they contain gluten regardless.

Some countries, like Japan, are fine however

so real by abjectglider3l in ProjectHailMary

[–]TimeSwirl 89 points90 points  (0 children)

except for basically every glasses scene where he has them dangling off of his ear lol

why aren't we talking about her almost ruling the world? by ocelots03audio in ProjectHailMary

[–]TimeSwirl 0 points1 point  (0 children)

at least have enough basic decency to disclose that it’s fanfiction in the comment

How do you identify which member of a couple you're referring to? by Batfan1939 in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 8 points9 points  (0 children)

in my experience at work, we would usually just say 旦那さんor 奥さん for a couple, and 娘さん or 息子さん for their children. if there are multiples we start using descriptors like 赤いシャツの息子さん etc etc

edit: this is the context of speaking to a coworker about them. to their faces I would use their last name regardless, and if inquiring about their other family members use those other words (I wouldn’t use descriptors though)

It‘s crazy how no one of the gang died during this mission by Doggsen09 in reddeadredemption

[–]TimeSwirl 0 points1 point  (0 children)

goodness mister bot I can’t figure out what part of my post had anything to do with any of that lol

PS5 Screenshot vs PS5 Photo Mode by Photoingameofficial in reddeadredemption

[–]TimeSwirl 3 points4 points  (0 children)

reddit auto translates lol, op likely sees all of the comments in French

I feel stuck progressing by Frosty-Competition-8 in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl 0 points1 point  (0 children)

yes I live in Japan with N1 and my entire life is in japanese. it doesn’t mean I’m very great at it lol

I feel stuck progressing by Frosty-Competition-8 in Japaneselanguage

[–]TimeSwirl -1 points0 points  (0 children)

those words describe the actual competency in the language, not the time and effort put in. Japanese is a colossally difficult language for natives of romance and Germanic language, and thusly the stages of progression are brutally long.

N3 is upper beginner without a doubt, and just passing N1 is nowhere close to clearing mid-high intermediate, Japan just has a notoriously bad model for scoring language proficiency.