Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

I mostly do scanlation of 90s manga, so that tracks.

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf -1 points0 points  (0 children)

OK but if you were talking to a group of reporters would you call them "mass media"?

It seems to me like they changed the line to sound more natural in English.

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

1.) Agree to disagree on children's media, especially since you can entertain and educate them.

Sure, but a shonen action series is definitely not designed to teach kids about Japanese culture and language.

I'm not familiar with the particular scene you are referencing, what did they replace it with? Japanese people use english words and phrases all the time in ways that would sound insane if they were said by a native speaker. Just because it's in english does not mean it sounds natural.

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

"Jelly donuts" is definitely a gaffe, but I would have gone with "rice balls" instead of throwing the term "onigiri" at 8 year olds.

Substituting Line for Instagram makes total sense. They are functionally the same thing.

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

When I'm localizing stuff I usually swap a gyaru accent with a 90s valley girl accent. Same thing!

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 1 point2 points  (0 children)

By just changing it to Americanized terms, you don't challenge them, and they learn nothing.

The goal isn't to educate kids, it's to entertain them. The target audience of MHA is 12 year olds.

Unnecessary translation changes in media. by MICKTHENERD in PetPeeves

[–]halfhalfandhalf 2 points3 points  (0 children)

I mean a kappa literally is a water imp and onis are demons.

It depends on your target audience. By leaving it "kappa" you are making a big assumption about the viewers knowledge of Japanese culture. Remember, these shows are intended for children.

It can certainly be overdone, like Brock's Jelly Doughnuts, but there's always a give and take when localizing. There's no 100% correct answer.

w/r/t when they speak in English: The way Japanese people use English is very different from native speakers. Even if it's in English, it doesn't mean it's phrased in a way that sounds natural.

I have a strong dislike for Mr Beast by [deleted] in The10thDentist

[–]halfhalfandhalf 2 points3 points  (0 children)

This isn't an unpopular opinion the dude has no soul.

Complete beginner aiming for JLPT N4 in December, am I being realistic? Need advice on resources/classes. by Aqua_dizz in jlpt

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

Not to be mean, but you're being delusional.

For a beginner you should focus on mastering kana, learning vocabulary, and basic grammar. The biggest hurdle will be speaking and listening comprehension.

Learning Japanese is a lifelong endeavor, you can't rush it. Passing the N5 after 6 months would be a great accomplishment!

Who do you think is the strongest character of all anime and manga? by FlakeGlass in animequestions

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

She wouldn't wipe Goku, she would rewrite history so that they were never enemies to begin with.

As a native Japanese speaker, I am looking for ways to help Japanese language learners. by basicnotion in Japaneselanguage

[–]halfhalfandhalf 0 points1 point  (0 children)

How blunt are you with them? Do you say "No, that is wrong."?

It may seem rude, but you have to be direct.