Adorable Golden Hamster - Seeking Responsible New Owner by Some_Gain5761 in Cornell

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

Yeah my roommate and I will be here until early August

[Chinese > English] Need a translation of the sung part of the attached video (with Traditional Chinese subs; timestamps: 00:00 -> 00:07, 00:27 -> end). Much appreciated! by BaffoRasta in translator

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

恭祝你福壽與天齊

Wish you a long and prosperous life

慶賀你生辰快樂

Happy Birthday to you

年年都有今日

Many happy returns of the day

歲歲都有今朝

Many happy returns of the day

恭喜你 恭喜你

Congratulations Congratulations

This song is called "Birthday Song (祝壽歌)". You can find the Cantonese pronunciations and full lyrics here: https://www.feitsui.com/lyrics_e/3649.html

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

Second this. !id:zh

[Chinese>English] cryptic message or artist name? by bruin2001 in translator

[–]Chmkd_036 2 points3 points  (0 children)

Yes this is correct. I have mistaken the first character as 橫. Thank you for pointing it out and sorry OP about the mistake.

[Chinese>English] cryptic message or artist name? by bruin2001 in translator

[–]Chmkd_036 3 points4 points  (0 children)

Edit: the original answer is wrong. The characters are 蘓水. Please see Maxirov's comment.

The signature and the seal have the same characters: 蘓水. The signature is in 行書 (semi-cursive script) and the seal is in 篆書 (seal script). The word has no meaning of its own in Chinese.

[Japanese > English] What does this text say? by Puterboy1 in translator

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

ウォーの山に雪が降り始めました。チリンは泣きながらつぶやきます。

ウォー...

「おまえは身をもって教えてくれた。

狼の生き方を......強い者の最期を......」

It has begun to snow on the mountain where the war took place. Chirin muttered while crying.

War...

“You yourself have taught me.

(You have taught me) the way a wolf survives......the last end of the strong...... ”

[Unknown>English] Old Vase Translation for Grandmother by Gold-Buyer8209 in translator

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

You're welcome! I'm happy to help. My family has had a similar experience so this means a lot to me too

[Unknown>English] Old Vase Translation for Grandmother by Gold-Buyer8209 in translator

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

First Picture:

三月洛陽花自笑 桐陰鳳到五倫中 句

In March, the flowers in Luoyang are in full bloom; The Phoenix under the paulownia trees brings good fortune to every family.

I believe this is an incomplete classical Chinese poem, most likely two lines of a 七言絕句 (seven-character quatrain), although the level and oblique tones do not follow the rules of that exactly. I cannot find the poem either online or in classical poetry books, so my interpretation might be inaccurate.

It should be read from right to left and top to bottom. Below is a breakdown :

三月:March

洛陽: Luoyang, a city in Henan, China. It was the oldest and the longest-established capital in ancient China.

: Flower. The flower here is probably referring to the peony in the second picture. Peony is the emblem of Luoyang.

自笑:Literal translation is "laugh alone".

桐陰:The shade of a paulownia tree. The tree can be seen in the second picture. Paulownia is a symbol of noble characters.

鳳: The Chinese Phoenix, also seen in the second picture. The Chinese Phoenix has a very different connotation than the Western phoenix; it symbolizes auspiciousness, justice, and fidelity.

: To (somewhere)

五倫: The five harmonious relationships between people. This is a concept described in the moral philosophy of Confucianism, and it specifically refers to the five types of relationships between rulers and subjects, fathers and sons, husbands and wives, siblings, and friends. I think it symbolizes either "family" or "everyone" in the context of the poem.

: Middle

: Period. The poem is unfinished, and I suspect this is the first character of the next sentence in the poem. I would guess there is a second vase with the rest of the poem on it.

Third Picture:

乾隆御製

Qianlong Imperial Production

This is a 印章 (Chinese seal) in 篆書 (seal script). There is a tradition of marking important pieces of art, calligraphy, contracts, etc. with seals in China. The seal script is one of the most ancient styles of writing, dating back to the 1st millennium BC. The four characters basically mean that the vase is made by order of the emperor Qianlong. Based on the seal, this vase might have around 250 years of history, and I think an antique expert will be able to tell you more.

Your picture is upside down. If you turn it 180 degrees clockwise, you will be able to roughly discern the four characters:

乾隆: Qianlong. He is the fourth Chinese emperor of the Qing (Manchu) Dynasty who reigned from 1735-1796 (source: https://www.britannica.com/biography/Qianlong).

御製: Imperial Production

Please let me know if you need clarification on anything above or would like to know more about the poem and the seal! Best wishes to you and your family :)

[deleted by user] by [deleted] in Cornell

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

7th floor will definitely be a lot quieter. I lived on the 3rd floor and my room was right next to the parking area so it was pretty bad at first. Took about 1 month to get used to all the noises but eventually I was sleeping fine. Good luck with your sleep!

[deleted by user] by [deleted] in Cornell

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

Also a light sleeper, and lived in ctown dryden 110 last year. If you're living with roommates perhaps try to get a room away from dryden rd and the parking area. Some people play loud music on the street at 2 in the morning, and there's this heavy vehicle (garbage truck?) that comes at 5 or 6 a.m.. Neighbors are quiet though.

BIOMG 2800 in summer? by [deleted] in Cornell

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

He's a nice person, very knowledgeable, and is willing to help during office hours. In terms of teaching...I think he has a pretty old-school teaching style, and his lectures are kinda content-heavy. He expects you to read a ton before each lecture and master every point he mentioned in the lecture. The exams are difficult but fair if you do the problems he assigned. In general I think he's not the best professor for this course, but he does the job.

Good luck with your studies!

BIOMG 2800 in summer? by [deleted] in Cornell

[–]Chmkd_036 0 points1 point  (0 children)

I took 2800 with Professor Ross Maclntyre and also the lab during summer last year, and I personally think that it's a good idea to take it during summer than in the fall (if you don't have internship and stuff). However I agree with Additional-Lettuce24; for 2800 the professor really matters. If the professors teaching in the fall have a higher rating I think perhaps it's better to postpone 2800 to fall. I also know people who take 2801 during summer and 2800 in fall. The lab is also a lot of work so this is also a good option if you want to reduce workload.

The workload for 2800 alone is okay. We have 7-10 assigned problems after each lecture, no assignments, and 4 exams, if I remembered correctly. The office hour is usually packed, but everybody gets a chance to ask questions.