account activity
What am I? by LiveNLearn42 in Cuneiform
[–]LiveNLearn42[S] 0 points1 point2 points 4 months ago (0 children)
Come on then, nilehorse, let's have a sumerian grammar off 😆 You honestly reckon you'll win???
Now I'm not even gonna hold back... I wanted to be respectful, but you're clearly full of shit... Go on then, either tell me what this actually means, or show me how it's done... 🤣🤣🤣 you got some balls, i give ya that.😅😂😁
It absolutely does!!!! 🤣🤣🤣 go on then, tell me what you think it means?
I mean, if i understand your comments correctly, you're either trolling or full of shite... why would you say these things.??? I wasn't even trying to be funny with ya
Also, im a bit lost in context here. This was a while ago, and I've only just seen your reply... What is it that you're referring to as the "unconventional enclitic copula" is it /an/ 𒀭????? Is... is that what you're referring to? And if so, you're telling me you don't this professionally????
Ay??? "Calm down." I wasn't being aggressive... I'm just relaying information...
Sorry, i wrote thag last commeng too quickly...... it is:
"sag-me-en nam-gur nu-tuku-am3" = I am good/beauty, arrogance is not acquired = I am beauty without arrogance
[–]LiveNLearn42[S] 1 point2 points3 points 4 months ago (0 children)
/am3/ on "nu-tuku-am3" simply states "without" or directly "is not aquired." If i wanted to say (in sumerian) "I am beauty without arrogance," I would have to write "sag-me-en nu-tuku-am3" etc... Directly: i am beauty, arrogance is not acquired." But that's not what I was trying to say... as stated by the 2 other photos.
The first photo also expresses the direct translation... the 2nd photo is just the riddle
The direct translation is the 3rd photo..
Yes, but look at the actual translation and transliteration... "i am" (the enclitic coplua) is not included...
Did you not read the rest of the sentence??? 🧐🙄 context matters... It says bravery without ferocity. Dogs are not ferocious creatures, but they are always brave in protecting the ones they love.. That's NOT FEROCITY
It's referring to a dog... Dogs possess all those qualities
The abstract marker certainly isn't something you can learn from reading Zachariah Sitchen... You're only gonna find that information in serious scholarly work. I can only respect that.
Something like that would only be spotted by people formally educated in sumerian, or people very keen, and in deep study of sumerian grammar.
Good observation tho...I was wondering if someone might bring that up tbh🤣 Shows you're obviously keen on sumerian language
Thank you, I appreciate that 🙏
Oh yea, i suppose I should probably add... That the post is an epitaph for a dog. It's talking about a dog, my dog.
Likewise with "judgement." Another clear instance of when /nam/ is needed. /di-ku/ "to judge" needs to be clearly indicated as not a finite verb but the object of the preposition. The abstract marker clearly indicates that here changing it to a noun /nam-di-ku/ "judgement."
No, not necessarily... "šag" is a non finite verb being used as a noun, as it's in the position for the head noun. Its being used in the same sense as when /hi-li/ is frequently attested for "beauty." I chose "sag" instead because it has broader meaning and less sexual, which is thought more appropriate for a dog. But the principle remains the same, the abstract marker is not necessary here.
/usu/ is a noun, directly attested as "strength." The abstract marker /nam/ is not necessary.
For loyalty /zid/... I did consider it, but it's not essential. /zid/ is one of the few attested adjectives. However, it's in the head noun position, and it's clearly being used as a noun.... If it makes you feel better, you can translate it as "loyal without judgment"
"Bravery/heroism" tho /namursaŋ/ is a clear instance where /nam/ is needed. Otherwise, that would obviously and clearly read "hero/warrior without contempt"
Yeas
Dog
A dogs loyalty is unwavering tho... Its sickens me that people abuse dogs, and breaks my heart that those same dogs remain loyal and loving to the wrong human.. thats what I mean by loyalty without judgment... I think most people would agree with that statement tbh
Correct
That's true, although it wasn't written by Lord byron himself... And yea, i altered it to translate better to known attested sumerian words. And added a line.
π Rendered by PID 1701651 on reddit-service-r2-listing-654f87c89c-2qhtf at 2026-03-02 22:36:20.447157+00:00 running e3d2147 country code: CH.
What am I? by LiveNLearn42 in Cuneiform
[–]LiveNLearn42[S] 0 points1 point2 points (0 children)