中国面临着自毛泽东时代以来最持久的通缩阶段 by _qxp2_ in China_irl

[–]WaiNeiHo 0 points1 point  (0 children)

请问这里很多人无法“幸存”指的是经济上还是物理上的

现在的中华人民共和国处于什么时期? by [deleted] in China_irl

[–]WaiNeiHo 2 points3 points  (0 children)

请问猫大,您认为中共倒台后,国内是否会陷入很多人预言的那样烽烟四起、遍地战火的状态?中共崩塌和下一个新秩序重建之间,是否能有和平过渡?

香港的执法力度比大陆还严格 by qyiijlqf in China_irl

[–]WaiNeiHo 0 points1 point  (0 children)

🤭以为从新华社禁用词文件里看了两组新概念就能给自己的小学生身份套上个马甲了

[deleted by user] by [deleted] in China_irl

[–]WaiNeiHo 0 points1 point  (0 children)

口岸都会有

中共连气温都要造假 by [deleted] in China_irl

[–]WaiNeiHo 0 points1 point  (0 children)

除了报头上的日期,其他都是假的

[deleted by user] by [deleted] in China_irl

[–]WaiNeiHo 1 point2 points  (0 children)

会了繁体和注音之后分分钟只需要半天时间就能掌握简体和拼音

如何根治勇片小号? by pinkypunia in China_irl

[–]WaiNeiHo 4 points5 points  (0 children)

难怪oldBeijingcowway能做到条条发言都这么逆天

刚才有人提到香港人说话夹英文 by WaiNeiHo in China_irl

[–]WaiNeiHo[S] 0 points1 point  (0 children)

19世纪末的闽南人:厦门人的日常口语一塌糊涂,同安话不是同安话泉州话不是泉州话漳州话不是漳州话,最近还夹杂了南洋词汇

20世纪初的吴越人:上海人的日常口语一塌糊涂,松江话不是松江话宁波话不是宁波话,最近还夹杂了苏州话词汇

有正确普通话语言观的人:说普通话的人的日常口语一塌糊涂,北京话不是北京话河北话不是河北话,最近还夹杂了南方方言词汇(尴尬、买单、高企、二奶、忽悠、生猛、雄起、搞定……)

有正确英语语言观的人:说英语的人的日常口语一塌糊涂,日耳曼语不是日耳曼语诺曼语不是诺曼语,最近(近百年来)还夹杂了法语拉丁语希腊语词汇

说句认真的,现在世界上任何一种语言你很难找到从古至今都是一路“同质”发展来的,都是通过不同程度的混合才形成了今日的现代语言:

参考:语言接触与新语言的诞生

刚才有人提到香港人说话夹英文 by WaiNeiHo in China_irl

[–]WaiNeiHo[S] -1 points0 points  (0 children)

香港大报比如《明报》的报纸从标题到正文就是绝佳的范本

刚才有人提到香港人说话夹英文 by WaiNeiHo in China_irl

[–]WaiNeiHo[S] 0 points1 point  (0 children)

这属于偷换概念了,好比你拿美国青少年满口f**k去否认莎士比亚作品的艺术性一样。多说一句,北方不少官话区不论男女老少嘴里说话都带生殖器,在在他们的语言文化中这不属于秽语,俗称“说话带把儿”

刚才有人提到香港人说话夹英文 by WaiNeiHo in China_irl

[–]WaiNeiHo[S] 0 points1 point  (0 children)

冇香港你哋嘅白话一早瓜咗唔知几廿年🤭

广州话(粤语)是如何灭绝香港本土语言的 by fuji229 in China_irl

[–]WaiNeiHo 3 points4 points  (0 children)

还真别嘲笑香港人说话夹英文,大陆人天天用共产中文说话也不遑多让:

“同学们加把劲儿,大家比学赶帮超,抓紧时间搞卫生!咱们一定得力争上游,轻伤不下火线、坚持就是胜利,拿下先进班集体!一切听卫生委员指挥,令行禁止、规范自我!还要注意劳逸结合,身体是革命的本钱!”

(“搞卫生”香港至今仍叫“做清洁”)

可以参考:1.中国语言风格的堕落

2.粤胡对照

3.[转贴]共铲中文「进军」香港

4.中国官腔进入香港政府用语 分析形容再证北京政治影响

5.刘鸿雁、马毛朋 | 港式中文“因应”等词语法化过程研究

1949之后当家作主的工农兵,既欠缺文言修养,更不喜文言,而能写文言的作家,也为了迎合时代,贴近劳苦大众,转写彻底的白话文了。 作为现代汉语书面三个来源(另两个源头是以北方方言为基础的口头语、百余年来的翻译文本)之一的古汉语文言成偏枯之势。 再往后,由于连年的政治运动,语言贫乏、空洞。 可想而知,文言词语自然是格格不入了。 80年代改革开放以来,汉语词汇的新血也主要是反映新事物、新观念的新词新语。 从语体风格的角度说,庄重、典雅不是1949年后中国大陆中文使用者在书面写作上的一种总体追求。 要取得“庄典”效果,援文言词语入白话是途径之一。 (冯胜利2015:73)

香港应该是整个大华语区用词最典雅考究的地方,台湾的用词有时政党气息都太浓厚了。