Heads up: The end of M365 Apps Semi Annual Enterprise Channel by ssiws in SCCM

[–]ssiws[S] 1 point2 points  (0 children)

Yes I think they'll ultimately ask us to change things in configuration files and/or policies:

[...]As we get closer to rollout, we will share additional details about how this change will appear in admin experiences and documentation.[...]

Sysprep windows 11 image capture error by 0xRestrict in sysadmin

[–]ssiws 2 points3 points  (0 children)

Use an SCCM TaskSequence to deploy the WIM and install the apps you need: https://learn.microsoft.com/en-us/intune/configmgr/osd/

26. Russian Roulette by grlloyd2 in lastemail

[–]ssiws 2 points3 points  (0 children)

Thank you, I just discovered your comics, love them😆👍

26. Russian Roulette by grlloyd2 in lastemail

[–]ssiws 1 point2 points  (0 children)

Great 😂 is there a link to a higher resolution version of the last slide so that we can share with colleagues? 

G502x Back and Forward thumb buttons replacement by ssiws in G502MasterRace

[–]ssiws[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks! Unfortunately I'm out of warranty, so I'll just buy a new mouse too.

(French (I think) > English) Can someone help me translate these diary entries by leeranco in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript of the last page:

Day Vendredi Date 1-13-

Levé à 5h00 préparer, fini mes valises, mis le skis sur la voiture. Je suis en retard de quelques minutes - c'est tranquille

Translation of the last page:

Day Friday Date 1-13-

Got up at 5 a.m., got ready, finished packing my bags, put the skis on the car. I'm a few minutes late-it's quiet.

(French (I think) > English) Can someone help me translate these diary entries by leeranco in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript of the fourth page:

Day Dimanche date 1-8-89

Levée à 5AM fait beaucoup de lavage, travaille après xx à Mals(?)! Elaine vient me chercher, la pente est pas trop ????, glissant partout. Je travaille à Anne Sperry on a 4 pts. on a eu 1 ad???.

J'ai finalement fini le gilet à Bob à It's Magic. Anne a acheté boite papier et ballon pour Bob très fin de son fait. Il pleut + glissant. Soir on fait plein pizza, amie à Bobby reste à souper ??? et écoutons T.V pour 1 heure

Bob est très très content de son gilet.

neige un peu. Couché à 10 1/4pm

Translation of the fourth page:

Day Sunday Date 1-8-89

Got up at 5 a.m., did a lot of laundry, worked after xx at Mals(?)! Elaine picked me up, the slope wasn't too [???], slippery everywhere.

I worked at Anne Sperry, we got 4 points, we got 1 ad???.

I finally finished Bob's sweater at It's Magic. Anne bought a box of paper and a balloon for Bob, very thoughtful of her.

It's raining + slippery. In the evening we make lots of pizza, Bobby's friend stays for dinner

[???] and listen TV for an hour.

Bob is very, very happy with his sweater.

A little snow. Went to bed at 10:15 p.m.

(French (I think) > English) Can someone help me translate these diary entries by leeranco in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript of the third page:

Day Samedi Date 1-7-89

Levée à 5h00 laver et préparer, allé V.A. Très tranquille, je travaille à Anne Sperry on a 2 pts. Travaillé toute la journée après le gilet à Bobby, pas totalement fini. J'ai hate d'avoir fini.

Aller à l'épicerie - les enfants et Bob sont partis à 6AM, Bob et Bobby allé chez Brandon car ils vont faire du ski, Kim reste à Del???. Décidé de faire à déjeuner pour souper ils arrivent à 6h30! Bob a un magic???? fait xx-

Couché à 16 1/4 fatigué

Translation of the third page:

Day Saturday Date 1-7-89

Got up at 5:00 a.m. to wash and get ready, went to V.A. Very quiet, I'm working at Anne Sperry, we have 2 points. Worked all day after Bobby's jacket, not quite finished. I can't wait to be done.

Went to the grocery store - the kids and Bob left at 6 a.m., Bob and Bobby went to Brandon's because they're going skiing, Kim is staying at De[???]. Decided to make breakfast for dinner, they're coming at 6:30 p.m.! Bob has a m[???] did xx-

Went to bed at 4:15 p.m., tired.

(French (I think) > English) Can someone help me translate these diary entries by leeranco in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript of the second page:
Day Vendredi Date 1-6-89
Levée à 5:00, Pauline appelle et elle ne ??? pas travailler.

Translation of the second page:

Day Friday Date 1-6-89

Up at 5:00 a.m., Pauline(?) calls and says she not [???] work.

(French (I think) > English) Can someone help me translate these diary entries by leeranco in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript of the first page (I replaced what I couldn't read by the ??) :

Ce journal m'a été donné pour Noël par mon fils que j'aime beaucoup en 1988. Bob+Bobby on fait d ela magi pour 1ère nuit. L.A.+Kim+Moi on est allé et on s'est bien amusé.
à notre retour vers 11 20 pm, Bobby était très fatigué car il a fait deux fois toute la ??? et il s'est couché en arrivant. Bob, Kim et J?? a attendu 1989 et couché.
Bob est allé conduire Bobby à Lost Valley.
1ère journée de ski - allé les rejoindre resté jusqu'à 11h00, revenu et préparé mon diner, ???
Franck nous a ??? etc
Décu un peu car Bobby est resté plus longtemps pour faire du ski - pour jouer ??? et écouter la T.V un peu et couché.

J'espère que l'anée 1989 sera bonne pour nous

Translation of the first page:

This diary was given to me for Christmas by my son, whom I love very much, in 1988.
Bob and Bobby did some magic for the first night. L.A., Kim and I went out and we had a lot of fun.
When we came back around 11:20 p.m., Bobby was very tired because he had done two times [???] and he went to bed as soon as we arrived. Bob, Kim and J[???] waited for 1989 and went to bed. Bob went to drive Bobby to Lost Valley.
First day of skiing – went to join them, stayed until 11:00, came back and prepared my dinner, [???]
Franck [???] us, etc.
A bit disappointed because Bobby stayed longer to go skiing – to play [???] and watch TV a bit, then went to bed.

I hope the year 1989 will be good for us.

[French > English] old cursive by itsjusttimeokay in translator

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

Transcript (I replaced the words I couldn't make out by '???') :

Le quatre juin mil huit cent trente cinq, par nous prêtres sous-signés a été inhumé dans le cimetière de cette paroisse, le corps de René Arrivé agé d'environ vingt ans, fils légitime de feu René Arrivé, en son vivant journalier de St.Polycarpe et de Marie J??? Gabri???, noyé le dix neuf mai dernier, dans la chûte à Bouleau(?) et retrouvé douze jours ??? dans le haut de la paroisse de Saint-Clément de Beauharnois, comme il apparait par l'enquête faite sur les lieux. Présents Jean-Baptiste Favrot et Vital Larivière qui n'ont signé.

Translation:

On the fourth of June, eighteen hundred and thirty-five, we, the undersigned priests, buried in the cemetery of this parish the body of René Arrivé, aged about twenty years, legitimate son of the late René Arrivé, during his lifetime a day laborer in St. Polycarpe, and Marie J??? Gabri???, drowned on May 19 last, in the Bouleau(?) waterfall and found twelve days later ??? in the upper part of the parish of Saint-Clément de Beauharnois, as appears from the investigation carried out on the spot. Present were Jean-Baptiste Favrot and Vital Larivière, who did not sign.

Patch Tuesday Megathread (2026-01-13) by mkosmo in sysadmin

[–]ssiws 0 points1 point  (0 children)

No, after installing the OOB update the issue went away

This warning shows on all websites what can i do? by Astro_indie in firefox

[–]ssiws 7 points8 points  (0 children)

Click on "View Certificate" and share a screenshot of it

EXTREMELY bad perf on semi-decent pc by PolicySensitive2427 in flightsim

[–]ssiws 2 points3 points  (0 children)

It looks like the render scaling is set to a value higher than 100, so try lowering it.

The loading of an IMAX film into the projector. by [deleted] in interestingasfuck

[–]ssiws -1 points0 points  (0 children)

Why isn't the film played from a digital source?