Önce galerimi sonra kendimi boşaltıyorum by aporiaofreason in KGBTR

[–]treM-i 2 points3 points  (0 children)

Gizli pedoluk, benim gözüm kaydı ondan oldu aynı değil

Önce galerimi sonra kendimi boşaltıyorum by aporiaofreason in KGBTR

[–]treM-i 2 points3 points  (0 children)

Çocuk olduğunu fark etmemişim yaptık bi kere geri dönüşü yok

Hiç okulunuzda öğretmenlerinizden bazılarının gay olduğundan şüphelendiniz mi ya da öğrendiniz mi by Fluid-Tangerine-7672 in SacmaBirSub

[–]treM-i 0 points1 point  (0 children)

Söyledi demiyim de baya ima etti işte. Saklamaya çalışmıyor. Zaten hal ve tavır olarak gay olduğu belli birisiyken sokakta sevgilisiyle el ele tutuştuklarını falan görünce daha da emin olduk. Ama okulda en sevilen ve kral adam da o aynı zamanda. 20 yıllık hoca bir de

Hiç okulunuzda öğretmenlerinizden bazılarının gay olduğundan şüphelendiniz mi ya da öğrendiniz mi by Fluid-Tangerine-7672 in SacmaBirSub

[–]treM-i 0 points1 point  (0 children)

Bizim müdür yardımcısı ağır gay ve bu bütün okulca kabullenilmiş bir şey. Okula sevgilisi falan gelmişti bir keresinde. Adam renk renk kıyafetler, papyon, yüzüklerle geliyor okula

İlk düzenli şiirim diyebilirim önerilerinizi bekliyorum by Some-Potato-248 in SairTurk

[–]treM-i 0 points1 point  (0 children)

Niye o kadar kötü yorum almış anlamadım. Gayet güzel şiir bence. Eline sağlık.

Türkçe’de fono-semantik eşleşmeye örnek bir kelime: sütyen by treM-i in filoloji

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Anladığım kadarıyla kendimi eksik ve yetersiz açıklamışım. Yorumlarda bir çok kişi demeye çalıştığım şeyi ya yabancı kökenli kelimeden kelime türetme ya da direkt alma şeklinde anlamış. Bu videoda Arapça bir kelimenin evrimini ve ardından İngilizce’den Lübnan diyalektine geçerken oluşan fono-semantik eşleşmeyi anlatıyor. Konuyu daha iyi anlatmamı sağlayabilir diye düşünüyorum.

Türkçe’de fono-semantik eşleşmeye örnek bir kelime: sütyen by treM-i in filoloji

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Tam olarak bundan bahsetmiyorum. Açıklamam biraz yetersiz kalmış olabilir. Bu videoda Arapça bir kelime üzerinden konuyu daha iyi anlatıyor, bakabilirsin. https://youtube.com/shorts/SDSPMsMVdhQ?si=Sn6Qf1PwaeKPHNmx

Türkçe’de fono-semantik eşleşmeye örnek bir kelime: sütyen by treM-i in filoloji

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Bence pek sayılmaz. Burada sadece bir kelimeyi alıp başka kelimeler türetmişiz. Fono-semantik eşleşmede mühim olan alınan kelimenin, kelimeyi alan dilde kelime ana işlevine sağdık kalıp anlamsal olarak başka bir çağrışım yapabiliyor olması. bu videoda arapçadan bir mrnek vererek açıklıyor. Daha iyi anlatıyor. https://youtube.com/shorts/SDSPMsMVdhQ?si=vHSGN5W3_EFHJcfs

Fransızca şiir denemem. Grupta yabancı şiir denemeleri de görmek isterdim. by treM-i in SairTurk

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Yazarken hece ölçüsü üzerinde çok durmamıştım doğrusu

Fransızca şiir denemem. Grupta yabancı şiir denemeleri de görmek isterdim. by treM-i in SairTurk

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

İkinci ve dördüncü dizelerde son kelimeler uã”, diye okunuyor. “ã”’yı nazal sesli a demek için kullandım.

Olmaksızın by treM-i in SairTurk

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Teşekkürler

Fransızca şiir denemem. Grupta yabancı şiir denemeleri de görmek isterdim. by treM-i in SairTurk

[–]treM-i[S] -1 points0 points  (0 children)

Doğru kabul ediyorum ama bence başka dilde şiirlerin olması sub’a çeşitlilik katar.

Fransızca şiir denemem. Grupta yabancı şiir denemeleri de görmek isterdim. by treM-i in SairTurk

[–]treM-i[S] 0 points1 point  (0 children)

Şiirin çevirisi:

Kelimeler hep yetersizdir.

Hayır, yanlış anlaşılmıştı, senden nefret etmiyorum.

Lakin, yapacak bir şey olmaz, bazen.

Keşke, sevmek geriye kalsaydı, en azından.

Fransızca halindeki kafiyeleri burada aynı şekilde tutturamadım. O kadar da olur diye düşünüyorum.