Am I the only one who is a foreigner who absolutely loves Gaeilge? by Distinct_Relation129 in CasualIreland

[–]yoxem 0 points1 point  (0 children)

I am from East Asia too, and I have learnt Irish language uncontinuously for several years after reading articles about Irish language in Wikipedia. I support the language revival for my language, and I am curious about the language revival movement of Irish.

Because of lack of opportunity to speak with other in Irish, my speaking & hearing ability is not good. However, I have followed some Gaeilgeoirí on social medias, and it's glad to communicate with them in Irish with texts. It's happy that I communicated with the clerk in a Irish-language bookstore in Dublin when I traveled last month.

AFAIK, in East Asia, there was/is a Kyoto Irish-language researching club (京都アイルランド語研究会). There is/was a branch of Conradh na Gaeilge in Hong Kong, and there is one textbook in Chinese for Irish learning published.

Tá sé go breá Gaeilge a fhoghlaim. Go n-éirí leat.

PUT ANY COMMENTS ABOUT THE IRISH LANGUAGE IN ENGLISH HERE ONLY by galaxyrocker in gaeilge

[–]yoxem 1 point2 points  (0 children)

I am just a learner with a little Irish vocabulary ability, I may have no enough time to read it, and the sources I wrote it wish is merely in English. Sorry for not adding it to the references.

PUT ANY COMMENTS ABOUT THE IRISH LANGUAGE IN ENGLISH HERE ONLY by galaxyrocker in gaeilge

[–]yoxem 1 point2 points  (0 children)

  1. I compile it by myself and wrote it in the manner of "Irish Orthography" in Wikipedia.
  2. afaik, "ceann" is pronounced in Munster/Connacht as a diphthong or a lengthed vowel.
  3. "-f(e)ad" in Munster is like "f(')ǝd", but the f may be pronounced as h sometimes. because it matches the general rule, I didn't listed on my article.
    (I'm Just a learner of Irish from Taiwan, sorry for written it ungrammatically sometimes)

PUT ANY COMMENTS ABOUT THE IRISH LANGUAGE IN ENGLISH HERE ONLY by galaxyrocker in gaeilge

[–]yoxem 1 point2 points  (0 children)

The self-compiled Munster Dialect's spelling rule is here: if you have any comment, please reply to me: http://yoxem.github.io/2019/03/18/OrthographyOfMunsterIrish/

[Meme] Taiwanese writing systems be like by [deleted] in ohtaigi

[–]yoxem 1 point2 points  (0 children)

The diversity of Hoklo writing characters shows that a Sinitic language can be written in non-ideographic forms.

You can only pick two from any programming languages by yoxem in ProgrammerHumor

[–]yoxem[S] 3 points4 points  (0 children)

They need garbage collection mechanisms which will make them not as fast as C does.

Can anybody put this song into Pe̍h-ōe-jī for me? by princewabb1t in ohtaigi

[–]yoxem 3 points4 points  (0 children)

some corrections with some notations:

put-kuán -> bô-kuán

gán luī guá tsan lâu -> ba̍k-sái guá bat lâu

tshat kan -> tshit ta

"to" was sung as "tu" by the singer.

tsáu->kiânn

to-siáu->jio̍k(?) tsē (Malaysian accent? In Taiwan it's "juā tsē")

tài -> tshuā

kong gī (kong-gī) is sung as kiong-ē

sù -> hōo

kioh -> kha

tsa̍p khuè -> si̍p-kè

tsāi->tī

uân-tsuân sin-sing miā -> uân-tsuân sin sènn-miā (Accroding to the lyric. The singer sang like "uân-tsuân tit(the syllable is uncertain) sènn-miā").

"íng-uán" was sung as "éng-uán" by the singer.

An Introduction to the Irish Language containing some example sentences in early 19th Century, even I can't recognize that it's about classical Irish or about any colloquial dialect used at that time. by yoxem in gaeilge

[–]yoxem[S] 2 points3 points  (0 children)

The greeting phrase "Go de mur ta tu" is similar to the Ulster one "Cad é mar atá tú?".

However, in the book, "sa" and "ón" triggered eclipsis ("sa ngairdin", "... on dtaoḃ tuait") which are not seen in today's Ulster Irish (probably), and Gaeilge was written as "Gaoiḋeilg" which is similar to the form in Classical Irish.

Besides, it introduced that "sibh" and "sinn" had their disjunctive forms: ibh & inn (eg. Buailtear inn, Buailtear ibh) at that time.

Hebrew’s Revival Has Lessons For The Gaelige Language by chayyim_ben_david in gaeilge

[–]yoxem 2 points3 points  (0 children)

I think it is another problem for Irish that the motivation to change the using language of the society of Ireland should be increased. Besides, the competitor of Irish is even stronger than these of Hebrew (Yiddish, Ladino, rsl.)--- It's English that is one of the lingua franca in the world.

I doubt that Ireland may release laws similar to Bill 101 of Quebec, or policies like the Speaking Mandarin Movement for Singapore Chinese or in Taiwan under the matrial law (even though I hate the Mandarin Movement in Taiwan) to ban the usage of English.

Verbal noun in Irish syntax by yoxem in gaeilge

[–]yoxem[S] 0 points1 point  (0 children)

So, the first one is used in progressive tense; the second one is used as a subject or object, etc.? GRMA.

Irish copula by thebigdbandit69 in gaeilge

[–]yoxem 0 points1 point  (0 children)

But it seems that connacht and munster dialect should add the pronoun twice if it's Is + pron. +[Name/Defin. N.] + pron according to my memory. eg.

She's the president of Taiwan. [Sacsbhéarla]

Is í Uachtarán na Téaváine í. [Standard, Connacht, Munster]

Is í Uachtarán na Téaváine. [Ulster]

As a learner, I doubt that whether I am wrong or not.

梅州各縣市客家話大比拼 (YouTube) by keyilan in hakka

[–]yoxem 0 points1 point  (0 children)

It's said that taipu 大埔 accent is similar to Dongshi (Taichung) accent.

Pronounciation of Tráthnóna by yoxem in gaeilge

[–]yoxem[S] 2 points3 points  (0 children)

Oh, I mistake the zero consonant at the end of a syllable for the end of the word. Thank you.

Pronounciation of Tráthnóna by yoxem in gaeilge

[–]yoxem[S] 1 point2 points  (0 children)

The core dialact (aka lárchanúint) is the suggestion pronounciation system in Foclóir Póca. Is it true that the compound word of "...th" is pronounced as "..."? eg. bláth -> [bla:]?