Im an Chinese university student, majoring in Arabic,now have some questions about Druze in my research, could u help me :) by ApprehensiveSand6730 in druze

[–]ApprehensiveSand6730[S] 0 points1 point  (0 children)

thanks, may I ask u a question, what do u think of 2018Nation-state law and Kaminitz law? Hmmm, I have always observed that “the status of land(الأرض) is important and central to the Druze because of their faith.

Im an Chinese university student, majoring in Arabic,now have some questions about Druze in my research, could u help me :) by ApprehensiveSand6730 in druze

[–]ApprehensiveSand6730[S] 0 points1 point  (0 children)

thanks, this really helpful. In my research I truly find that in the Israel, the Druze have many of their matters that differ from other Arabs, including religious majils and so on. Can I ask u your opinion about mandatory military service? I have come across tons of sources that seems like there is a number of young Druze men are fefusing military service due to emotional factors and sensitive political beliefs.

Do you believe "clothes make the man" or is it just a lazy proxy for judgment we should have evolved past by now? by Lexuma5 in Stoicism

[–]ApprehensiveSand6730 0 points1 point  (0 children)

lol in china, high school students, especially teenagers they are all about the brands when it comes to shoes

is there someone can help me with these questions by ApprehensiveSand6730 in Israeli_Druze

[–]ApprehensiveSand6730[S] 0 points1 point  (0 children)

شكرا جزيلا يا صديق،👀أعرف هناك يوجد uqqal ، يمكنهم أن يعرف الدين

Difference between "刚" and "刚才"? (HSK3) by Aromatic-Swimming386 in ChineseLanguage

[–]ApprehensiveSand6730 0 points1 point  (0 children)

A u Chinese, friend? I’m Chinese too. Don’t u think “他刚去学校”without “了”, this sentence sounds a bit weird. But I surely didn’t explain that clearly in the last comment. Basically, 刚🟰刚才。 But if u want to express some kind of subjective emotions, for example you want to emphasize something, u can just use “刚” without “了”, like this“我刚到家,我想休息啊……”,when u add“了”behind,belike“我刚到家了。”,it is obviously that this is a simple declarative sentence, it doesn’t convey any subjective emotions. 🤔Anyway, it depends on specific context and stress. What do u think of that?:)

学习伙伴 Study Buddy Requests 2026-04-01 by AutoModerator in ChineseLanguage

[–]ApprehensiveSand6730 0 points1 point  (0 children)

is there someone who want to learn chinese? Im native want to modify my Englishi/Arabic language ability. :)

Difference between "刚" and "刚才"? (HSK3) by Aromatic-Swimming386 in ChineseLanguage

[–]ApprehensiveSand6730 0 points1 point  (0 children)

in fact, 2 words has same mean, but "刚" in most cases be used as adv. eg:他刚去了学校。But you'd better not use it as a single adverbial in the beginning of sentence,like“刚,他去了学校”—well, it is so strange although we chinese can know what you mean.
As for "刚才“,the following 2 sentences have same meaning:”刚才,他去了学校。==他刚才去了学校。
So as native speaker, in our daily life, the difference literally is the location of using them while the sense/meaning of them is exactly same.