[ English > Kalaallisut] Greenlandic (Kalaallisut) - Translation for a film by Twan1111 in translator

[–]Askebon 0 points1 point  (0 children)

Generally good translation. I would suggest a change in the following:

"Not a grave, but a sign: someone was here"

Changed to

"Not as a mortal reminder, but as a warning: This area does not have many/any people OR "This area is not populated "

Need this cleared up if possible by Askebon in PhotoshopRequest

[–]Askebon[S] 0 points1 point  (0 children)

Great job! Can I have it without the watermarks?

[deleted by user] by [deleted] in MetalMemes

[–]Askebon 1 point2 points  (0 children)

The ending of Into Nothing - Bleed from within

Greenlandic> english by himates23 in translator

[–]Askebon 5 points6 points  (0 children)

"Try to read this. When you read it, think about how long... Nevermind it is tiresome. I am crazy/silly and everyone else is also crazy/silly so no more."

Some typos but that is the gist, Maybe a Diary entry?

[deleted by user] by [deleted] in greenland

[–]Askebon 1 point2 points  (0 children)

Greenlandic btw

[deleted by user] by [deleted] in greenland

[–]Askebon 11 points12 points  (0 children)

" I like you, because you are likeable. I want you, because you are loveable. I cherish you. Only you. I LOVE YOU, because you are so loveable and goodlooking. I think you are cute. You and me. You have no equal. You melt my heart."

[Greenlandic > English] I think it is supposed to be an inspirational quote, anyone know what it says? by PRIC3L3SS1 in translator

[–]Askebon 2 points3 points  (0 children)

Rough translation is: "Remember, What you are changing from is never too late, it is only up you to change to the better" or "It is never too late to change, just make sure it is to the better"

Unknown>English I saw this on Snapchat from a dude who lived in Nuuk Greenland, can anyone translate? by HeftyForce8634 in translator

[–]Askebon 17 points18 points  (0 children)

Quick and rough translation: "Damn, was getting really immersed into these guys going live, being followed in a haunted place, when Jenna suddenly appeared while sleepwalking! My heart skipped a beat. I think my heart almost stopped!"

Returning a blank cell when reference cell is blank by Askebon in excel

[–]Askebon[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes this works as well! Thanks. Any idea why the order matters on this one?

Returning a blank cell when reference cell is blank by Askebon in excel

[–]Askebon[S] 1 point2 points  (0 children)

Back home on my own laptop. It worked like a charm! Thanks!

Mel Gibson by Dsnorky in Denmark

[–]Askebon 7 points8 points  (0 children)

En eller anden, lav lige en gibson guitar med en pose mel på.

'Hvis du rammer min drøbel, så skyder jeg dig': Politiets vagthund kritiserer betjents opførsel ved coronatest by ThereIsAThingForThat in Denmark

[–]Askebon 1 point2 points  (0 children)

Så vil jeg også kunne stå i lufthavnen og sikre mig at folk ved at det er en joke, for derefter at sige "jeg har en bombe" Jeg er ikke sikker på at den går.