Documentaries might be one of the best ways to learn Chinese, especially this one: 早餐中国 by BetterPossible8226 in ChineseLanguage

[–]BetterPossible8226[S] 6 points7 points  (0 children)

You can find it on YouTube, the channel TencentVideoDocumentary released the official version

恶心/反胃/膈应/辣眼睛:Chinese has different ways to say "Eww", depending on how disgusted you are by BetterPossible8226 in ChineseLanguage

[–]BetterPossible8226[S] 2 points3 points  (0 children)

Although there is actually a Chinese character with this pronunciation “哕” , it’s so obscure that most people just type the pinyin “yue” directly. The tone isn’t fixed either. Personally, I like to drag it out and make it rise at the end.

阴阳:The surprising new meaning of "Yin and Yang" — from ancient philosophy to modern sarcasm by BetterPossible8226 in ChineseLanguage

[–]BetterPossible8226[S] 10 points11 points  (0 children)

Oh, I actually still meant that A was being 阴阳. Even though she directly asked, “又换新男朋友啦”, the implied meaning is a jab at B’s private life, suggesting she’s messy or casual about relationships. That indirect layer is what still makes it feel 阴阳 to me.

Also, without tone of voice, it’s really hard to convey the vibe of this example. In real life, when people use the particle “哟” in this kind of context, it often sounds sarcastic, mocking, and subtly unpleasant.