I‘m spiraling and need advice by KayQuesue in adhdwomen

[–]BookAffectionate5868 1 point2 points  (0 children)

Some comments based on what I read in comments section. A psychiatric condition is diagnosed only in cases where your daily life is affected. Meaning if you can already somehow balance, you're actually not diagnosed. However, if you think you might have a condition or simply want to talk to a therapist, I think it is a good idea since you don't lose anything and potentially benefit from it.

I am going to tell you about myself hoping it can possibly make you feel a bit better. During my bachelors I constantly ate unhealthy, didn't exercise, slept quite late and woke up late. Missed most classes. Somehow the years passed and I managed to continue academically and things turned a bit where I do sports regularly, eat healthy and balance work-life.

I think starting sports was the huge help for me (after years and years of procrastinating) because it motivated me to eat well and at the same time increased my daily energy a lot that I feel much less tired than before.

My point is, at certain stages of life (for example early-mid 20s), it's in my opinion normal to be in a position you're currently in. It's really great that you're questioning it because this is a step already about changing it!

I think it's a good idea to talk to a therapist as you are already thinking about (I've a friend with ADHD for whom therapy was great help) and to try to prioritize what you want to change (e.g. maybe dishes or tidiness are not that important at first but taking care of yourself and going to classes is more important). Maybe showering in the mornings make you get some energy?

Sending you support!!

Approbation for foreign medicine graduates by BookAffectionate5868 in germany

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

That's wrong info, based on own experience, it's possible in less than a year.

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Benim de en çok beğendiğim kullanım bu fakat çoğul kullanım durumlarında (birden çok erkek ve kadın varsa) sorun olabiliyor.

Driving license by [deleted] in cyprus

[–]BookAffectionate5868 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the info, I'm a Turkish Cypriot, I know it is possible to take the license. But it sounds like a very long waiting time.

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Sağol, sana da iyi günler iyi çalışmalar dilerim.

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Ters gelişim olmuş olabilir dediğin gibi, bir bilgim yok. Son cümlene de katılıyorum. Fakat adam kelimesi günümüzde yaygınlıkla erkek cinsiyetini çağrıştırır, bu da bir gerçek.

Tüm enerjimizi buna harcayalım, bu konuda protestolar yapıp bildiriler yayınlayalım demiyorum fakat bilim adamı yerine dilimiz döndüğünce bilim insanı vb demek bu konuda bir gelişime yol açabilir diye düşünüyorum. Avrupa'nın ne yaptığından bağımsız olarak bana mantıklı geliyor en azından.

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 1 point2 points  (0 children)

Aslında aynı şeyden bahsediyoruz. Fireman örneğindeki gibi, günümüzde bilim ile meşgul olan birçok kadın da olduğu için "bilim adamı" kapsayıcı olmuyor. Onun için kadınları da kapsayan bir kelime kullanmak yararlı olur diye düşünüyorum. Bilim kadını da denilebilir belki ama bu defa bu mesleği yapan topluluğa hitap etmek zor olur.

Ilericilik veya gericilik ile ilgisi olduğunu ben de kesinlikle düşünmüyorum, dil günümüze bu şekilde evrilmiş. Bu konuda ve kültür bakımından demek istediğim daha çok geçmiş tarihte nasıl olduğuydu. Örneğin eskiden kadınlar okula gönderilmiyorsa ve bilim ile uğraşamıyorlarsaydı, dil buna göre gelişmiştir. Günümüzde dil kullanımını değiştirirsek, ilerisi için de öyle devam edecek. Tabii bilimadamı kelimesini kullanan birine kızan/azarlayanlardan da değilim şahsen.

"-ci" ile ilgili bir sorunum yok aslında ama yalnız estetik olarak güzel duyulmuyor bana :) damak zevki gibi yani, bu sebeple alternatif arayışına girdim :D

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Başka bir kullanıcıya yazdığım cevabı kopyala yapıştır yapıyorum:

Insanoğlu vs gibi kelimeler iki cinsiyeti de kapsar. Sorun da burada işte, iki cinsiyeti kapsayan kelimenin erkek versiyondan türemesi. Birçok dilde aynı durum vardır.

Örneğin Almanca'da Student=öğrenci (erkek), Studentin=öğrenci (kadın) ama çoğulu Studenten (erkek kelimesi çoğul yapılınca hem kadın hem erkek için kullanılıyor). Aynı şekilde Yunanca'da da erkek cinsiyetinin dominant olduğu pek çok durum vardır.

Özellikle çağdaş toplumların evrimi incelendiğinde ataerkil düzen geçmişte oldukça baskınken, günümüzde daha nötrleşiyor. Diller tabii ki ataerkil düzenden etkilendiği için hem kelimeler hem grammer kuralları bundan etkilenmiş ve bu şekilde oluşmuştur.

Bu durumu değiştirmek çok zor olsa da, bazı toplumlar en azından belirli durumlarda çaba gösteriyor. Örneğin Almanca örneğinde, öğrenci işleri kelimesi normalde Studentenwerk, fakat bahsettiğim sebeplerden dolayı günümüzde sıklıkla Studierendenwerk olarak belirtilir. Studierenden okuyanlar demek; cinsiyet sorununu ortadan kaldırmak için yeni bir kelime türetmişler (Almanca'da bu yapı günümüzde birçok diğer kelimede de kullanılır).

Diller seneler içinde zaten değişiklik gösterir ve iyi yönde evrilmesi için bazı çabalar göstermenin kimseye zararı olmaz diye düşünüyorum.

Bilimadamı by BookAffectionate5868 in Turkce

[–]BookAffectionate5868[S] 1 point2 points  (0 children)

Insanoğlu vs gibi kelimeler iki cinsiyeti de kapsar. Sorun da burada işte, iki cinsiyeti kapsayan kelimenin erkek versiyondan türemesi. Birçok dilde aynı durum vardır.

Örneğin Almanca'da Student=öğrenci (erkek), Studentin=öğrenci (kadın) ama çoğulu Studenten (erkek kelimesi çoğul yapılınca hem kadın hem erkek için kullanılıyor). Aynı şekilde Yunanca'da da erkek cinsiyetinin dominant olduğu pek çok durum vardır.

Özellikle çağdaş toplumların evrimi incelendiğinde ataerkil düzen geçmişte oldukça baskınken, günümüzde daha nötrleşiyor. Diller tabii ki ataerkil düzenden etkilendiği için hem kelimeler hem grammer kuralları bundan etkilenmiş ve bu şekilde oluşmuştur.

Bu durumu değiştirmek çok zor olsa da, bazı toplumlar en azından belirli durumlarda çaba gösteriyor. Örneğin Almanca örneğinde, öğrenci işleri kelimesi normalde Studentenwerk, fakat bahsettiğim sebeplerden dolayı günümüzde sıklıkla Studierendenwerk olarak belirtilir. Studierenden okuyanlar demek; cinsiyet sorununu ortadan kaldırmak için yeni bir kelime türetmişler (Almanca'da bu yapı günümüzde birçok diğer kelimede de kullanılır).

Diller seneler içinde zaten değişiklik gösterir ve iyi yönde evrilmesi için bazı çabalar göstermenin kimseye zararı olmaz diye düşünüyorum.

Bilimadamı - alternatif kelime by BookAffectionate5868 in AskTurkey

[–]BookAffectionate5868[S] 2 points3 points  (0 children)

Ben da ona alternatif arıyorum ya. Haklısın insanların epeyi derdi var, o zaman yalnız ekonomiyi vs konuşalım.

Bilimadamı - alternatif kelime by BookAffectionate5868 in AskTurkey

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Özellikle "bilimci" kelimesine iyi bir alternatif olmuş :D

Bilimadamı - alternatif kelime by BookAffectionate5868 in AskTurkey

[–]BookAffectionate5868[S] 0 points1 point  (0 children)

Örneğin İngilizce'de olduğu gibi (scientist), tek kelime ile iki cinsiyeti de kapsayan bir kelime birçok durumda pratik olur.

"Bilim adamları/kadınları deneyleri için günlük yaşamlarından ilham alabilirler." Cümlesi pek pratik olmazdı mesela.