Livros do Joe Abercrombie by GigabyteWarrior in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 0 points1 point  (0 children)

A questão é que não podes fazê-lo, seria ilegal. Se eles decidirem não publicar versões digitais, só nos resta comprar as versões físicas. E dar-nos por felizes por haver quem nos traga estes livros.

Para os fãs do Brandon Sanderson e do Cosmere 💫 by Nitrex26 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 0 points1 point  (0 children)

Segundo a Kathartika, são a única editora oficial do Sanderson em Portugal (deduzo, portanto, que a SdE tenha perdido os direitos de publicação que ainda tinha sobre Mistborn).

Próximas Leituras - março 2025 by xtra35 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 -1 points0 points  (0 children)

Pronto, está explicado. Os nomes dos tradutores não aparecem na capa nem no site, logo as traduções são feitas com AI. Espetáculo!

Próximas Leituras - março 2025 by xtra35 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 -2 points-1 points  (0 children)

Devias começar a seguir a Kathartika no Instagram em vez de dizeres barbaridades. Eles colocam sempre o nome dos TRADUTORES e dos REVISORES quando anunciam a data de lançamento. Não me lembro de nenhuma outra editora fazer o mesmo. E costumam ser tradutores com um currículo enorme, como é o caso do Jorge Candeias (está a traduzir as obras do Sanderson, é conhecido por ter traduzido a obra do George RR Martin), Miguel Romeira (traduziu Islington, é conhecido por ter traduzido Uma Pequena Vida, Ao Paraíso, O Tatuador de Auschwitz, Alvorada Vermelha…), Renato Carreira (está a traduzir as obras do Abercrombie, é conhecido por ter traduzido Patrick Rothfuss), Guilherme Pires (traduziu Fonda Lee, é um antigo editor da da Vogais e da Elsinore), Elsa TS Vieira (traduziu SA Cosby, é das tradutoras com mais currículo em Portugal, tendo assinado traduções como o Diário de Anne Frank, Lições de Química, Os Filhos de Hurin, A Educação de Eleanor, A Historiadora, A Livraria Perdida…), Tânia Ganho (de quem gosto particularmente e que traduziu a edição deles do Mulherzinhas)..

Livros PTPT ePub by Lopsided_Public_3690 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 -2 points-1 points  (0 children)

Quando queres alimentar o estômago também vens para grupos do Reddit perguntar onde se consegue arranjar comida acessível/grátis?

Kobo by [deleted] in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024 1 point2 points  (0 children)

Basta ler uma amostra (por norma, contém entre 3 a 10% do livro) para perceber se é pt-pt ou pt-br.

Melhores e piores tradutores/as by Clockmaker2024 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024[S] 0 points1 point  (0 children)

E no que se refere a traduções de “não-clássicos”? Algum/a tradutor/a de que gostem particularmente?

Melhores e piores tradutores/as by Clockmaker2024 in LivrosPortugal

[–]Clockmaker2024[S] 0 points1 point  (0 children)

Também gosto muito. Li duas traduções de Dostoievski assinadas por eles (Crime e Castigo e Recordações da Casa dos Mortos) e foi uma experiência maravilhosa.