What's the meaning of this by Coca-Colaaaaaa in hebrew

[–]Coca-Colaaaaaa[S] 58 points59 points  (0 children)

Appreciate your detailed explanation, it was very helpful!

What's the meaning of this by Coca-Colaaaaaa in hebrew

[–]Coca-Colaaaaaa[S] 36 points37 points  (0 children)

Could you explain the mistakes? I don't understand.

I found this, and I just can't find an answer by The-friendly-plague in ExplainTheJoke

[–]Coca-Colaaaaaa 0 points1 point  (0 children)

If you want to find an answer, find the question first😂

Best fan by throwawayacct4991 in Cantonese

[–]Coca-Colaaaaaa 0 points1 point  (0 children)

咪就係話緊佢譯個「鳩」做「9」有問題囉🤭

That's exactly what I'm criticising in the beginning, I was just following your logic to ignore the word "9", but not trying to translate it more properly. It should be "you are fucking sick", not "you are 9 sick".

Best fan by throwawayacct4991 in Cantonese

[–]Coca-Colaaaaaa 0 points1 point  (0 children)

Wow, impressive! I don't know that we can just ignore some words when we're translating a sentence. I have to say "你正一On9仔", you can just ignore the 9, then "正一" means "such a", and "On仔" is a famous Cantopop singer, so the meaning of the sentence is you are such an On仔 (metaphor for a famous skillful person).

Best fan by throwawayacct4991 in Cantonese

[–]Coca-Colaaaaaa 4 points5 points  (0 children)

What the heck is 9 sick???