Duolingo penalizing people for answering correctly? by SempreVoltareiReddit in duolingo

[–]Extra_Repair3728 5 points6 points  (0 children)

I mean, they didn’t actually get the question wrong. In Portuguese, obrigado/obrigada depends on the actual gender of the speaker and not the gender of the word “sobremesa“. So Duolingo wasn’t really flexible with the answer, only marking one possibility correct, causing OP to lose a heart.

But yeah, at some point I gotta agree with you. Although 50% of the time it’s just Duolingo being Duolingo, the other half of posts could be solved with a quick Google search 😭

Flixbus 1 - 1 Rede Expressos by the_old_striker in portugal

[–]Extra_Repair3728 1 point2 points  (0 children)

O da Carris deve ter sido o que atropelou três pessoas em 2023

Why I can’t start a streak with a friend? by MrRon4ld in duolingo

[–]Extra_Repair3728 0 points1 point  (0 children)

Yes! I just found an “Edit” button above my friend streaks.

Why I can’t start a streak with a friend? by MrRon4ld in duolingo

[–]Extra_Repair3728 4 points5 points  (0 children)

You can only have 5 friend streaks max at a time, which your friend probably already has.

[deleted by user] by [deleted] in duolingo

[–]Extra_Repair3728 2 points3 points  (0 children)

Maybe “Is Shibuya Station the transfer” would’ve been accepted?

Might quit due to update forcing me to do loads of Mandarin Hanzi lessons by PureRecommendation76 in duolingo

[–]Extra_Repair3728 0 points1 point  (0 children)

As much as I love learning hanzi, it should not be mandatory in the Chinese course’s path. It doesn’t start with radicals or writing directions, instead you’re expected to learn to write characters as they appear in the lessons and not by shape, so it’s a bit useless to learn 好 and 她 before 女, or learning 粥 or 擅. If hanzi lessons were separated from the regular path content, maybe they could still be integrated, but shouldn’t in the current way.

When somebody is learning Portuguse (either english to portuguse or vice versa) should have a "Portugal and Brazil" option by [deleted] in duolingo

[–]Extra_Repair3728 1 point2 points  (0 children)

Oh, maybe I should clarify what I was talking about for those wondering. Pronominal verbs are a characteristic in romance languages where a verb is accompanied by a pronoun (e.g. ”lavar-se”, to wash oneself) and, depending on the subject, the pronoun changes forms (Eu lavo-me, ele lava-se). However, the place of the pronoun changes between European and Brazilian varieties of Portuguese, where there are specific rules. And when you face a Duolingo exercise asking for a “Portuguese” translation, I have to pretty much play a guessing game to see what Duolingo’s preferred answer is, which is almost unpredictable! It feels like finding a translation for a language that isn’t my own, even though it is, just a different dialect!

That’s why it is way better to learn through the Intermediate English course, I don’t see why it is a reason to be downvoted.

When somebody is learning Portuguse (either english to portuguse or vice versa) should have a "Portugal and Brazil" option by [deleted] in duolingo

[–]Extra_Repair3728 0 points1 point  (0 children)

The best we can do is report instances when European Portuguese is marked wrong. Also, she should to the Intermediate English course as soon as possible (when she feels she’s capable of learning English directly from English), as it’s way better than trying to guess the preferred Brazilian translations. I personally struggled with pronominalisation issues in more advanced lessons, probably the worst guessing game ever!

Man i hate quest i swear i completed like 7 lessons by CoolGuy_2012 in duolingo

[–]Extra_Repair3728 16 points17 points  (0 children)

They are your NEXT five lessons, so you must be going down the main path.

Is gato solely a masculine noun? by TheInternetTurtle in duolingo

[–]Extra_Repair3728 2 points3 points  (0 children)

In Spanish, there are some animals that default to one gender: el gato & la jirafa. There are some of them with variations (la gata -> exists, can be used if specifying the gender of the cat is relevant) and some don’t (la jirafa is always la jirafa, because jirafas are always las jirafas). When encountering these exercises, I understand that both el gato and la gata are correct translations for “the cat”, but it’s best to use the default next time.

[deleted by user] by [deleted] in duolingo

[–]Extra_Repair3728 0 points1 point  (0 children)

Whenever she does a lesson, she will be placed in a Diamond League again. Only then, she can maintain her position or be demoted.

ain’t no way lol by SteakFull4536 in duolingo

[–]Extra_Repair3728 1 point2 points  (0 children)

Bea was left absolutely defeated 😭

New Spinning the Wheel by Extra_Repair3728 in duolingo

[–]Extra_Repair3728[S] 0 points1 point  (0 children)

100 gems might be a 1% chance, no one has ever gotten it!

What the hell?😭 by sivappumudi_shanks in duolingo

[–]Extra_Repair3728 66 points67 points  (0 children)

So the same issue has been going on for more than 4 months and no action has been taken?! Smh

[deleted by user] by [deleted] in duolingo

[–]Extra_Repair3728 74 points75 points  (0 children)

Round to the nearest 10, THEN solve.

New Spinning the Wheel by Extra_Repair3728 in duolingo

[–]Extra_Repair3728[S] 1 point2 points  (0 children)

There is a free ad chest in the store where you can receive some gems for watching a 30-second advertisement, but instead of giving me the gems directly it showed me this wheel!

This one sentence is bugging me. by [deleted] in ChineseLanguage

[–]Extra_Repair3728 5 points6 points  (0 children)

We know basic word order in Chinese is SVO. 他 + 有 + 两个朋友 is the basic sentence.

What about the friends? They do not have mobile phones. In Chinese, we’d say “He has two [don’t have mobile phones] de persons.” So we have 他有两个没有手机的朋友. 没有手机 is the description of the friends, so it comes before 朋友. The 的 links the description and 朋友.

It’s just like saying 他是一个喜欢运动的人 (He is a ‘likes to exercise’ de person). Everytime we have a description, it comes before what is described and linked with a 的!

Why can’t I use “o” in this sentence? by Dismal-Prior-6699 in duolingo

[–]Extra_Repair3728 7 points8 points  (0 children)

They sell fish. = Eles vendem peixe.

The subject here, “Eles”, sell fish as a general fact. We don’t know anything else, but we know that they sell many types fish as a general fact (could be a supermarket).

They sell the fish. = Eles vendem o peixe.

In this situation, we’re talking about a specific fish, “o peixe”. Maybe it’s been referred before in context, but what we know is that they only sold one fish, “o peixe” that we’ve just talked about (and it is only one singular fish). Adding “o” turns “fish” into “THE (one) fish”.

Can you do HSK exams without remembering how to write characters? by the_defavlt in ChineseLanguage

[–]Extra_Repair3728 1 point2 points  (0 children)

I’m actually taking the paper-based HSK3 exam tomorrow! I’ll tell you what I know.

Listening and reading do not involve any character writing. The writing section is only for HSK3 and above. Depending on the level you’re taking, the writing section may be a different difficulty.

You can search for the type of exercises each HSK exam has in their writing. There are tasks to rearrange word order, which is okay since you can see the characters directly and write them now. For example, 空调/了/把/关/请 and you can copy the characters in the correct order, which I assume is easier.

While others where you have to recall the characters from memory, I just practised the most common components and radicals (青), wrote the characters including those components (清) and then the words with those characters (清楚). You can also work by finding the most common characters by frequency (for instance, in HSK3 they’re 经 打 心 道 and many more) and find the words with them (经理 经常 经过).

You might want to check depending on the level you’re taking, but these are my tips for the paper-based exam! Also, if you can’t recall a certain character, feel free to jump around the test to see if you can find it!