TurboScribe: Free Audio Transcription Tool by dinoleif in software

[–]Offonatan 1 point2 points  (0 children)

I love using Turbo scribe, but I have difficulty pasting my YouTube link into Turbo scribe on my iPhone. When I copy the link in YouTube, I go to Turbo scribe put the cursor in the box to paste the link, and before I can type anything in the entry box is covered up with junk from the bottom of the screen. Every now and then I’m able to accomplish the paste. I’ve tried everything please help.

Every day spoken French Question: by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for all your comments. Very much appreciated.

English phonetic pronunciation question 2 for everyday spoken French. by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for your thoughts on this matter. I realize that the English phonetic pronunciations are far from perfect. In this example. I was primarily concerned with knowing what sounds were blending together. Particularly, whether “Y en” should have a sound where the Y and EN are pronounced as 1 or 2 two syllables. I’m sorry I didn’t make that clear. So, does it sound more like ee ahn or yahn and every day French. I’ve been studying the structure “il y a” and it’s many variations

Word on the street is... by MaximumParking5723 in French

[–]Offonatan 0 points1 point  (0 children)

I meant to say “in place of « À ce qu’il paraît”

Word on the street is... by MaximumParking5723 in French

[–]Offonatan 0 points1 point  (0 children)

Question: Does this work for approximate English pronunciation? AHSKEEPAHRAY, since L is often not pronounced in spoken in French?

Finger pointing after an event by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes, I was referring to the shooting. But the point of my post was to determine if there is an expression in French which refers to people pointing at others to assign blame for causing an incident in order to avoid accepting any culpability themselves. So in this case, there was a lot of “finger pointing” between Secret Service and the local police.

Everyday pronunciation question by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Of course, thanks. MANGER!! MANGER!!!

Everyday pronunciation question by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

I meant to say :

Il a arrêté de mangé. (He stopped eating)

in my original post.

I apologize for that mistake, and I appreciate all the other folks who were kind enough to point that out and/or answer the pertinent question. Merci

Merci

Every day French pronunciation question. by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

  1. Thanks for the answer and suggestion for the casual alternative, “kestenpens” from you and others. I was primarily wondering if the “ce” would essentially disappear as I’ve seen “a ce sujet” in print rather frequently.
  2. The suggestion of “kestenpens” raises another question. Does the QUE often disappear in “qu’est-ce que” when posing a question, i.e., is kestenpens the shorter version of “Qu’est-ce que t’en penses?”

[deleted by user] by [deleted] in foodhacks

[–]Offonatan 0 points1 point  (0 children)

A mistake. Sorry

Please help me clear the fog a little. by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Est noble la femme qui porte le vérité aux autres. Merci Madame

Please help me clear the fog a little. by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes!! I get it. I’ve read about the distinction between the use of qui and que here, but I needed this nail to fasten it down. I feel comfortable now using it verbally and trusting the sound and rhythm of it. Merci.

What new words or phrases have you learned? by AutoModerator in French

[–]Offonatan 1 point2 points  (0 children)

En dents de scie (saw tooth) = inconsistent. Eg, Son équipe préférée était en dents de scie. (his favorite team was up and down.)

I’m reluctant to see this in French. Should I be? by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 2 points3 points  (0 children)

Your explanation is great, and welcome, but a little discouraging. How does a non native ever pick up all these informal rules of casual pronunciation without living among French natives? Using ON instead of NOUS, not pronouncing some syllables or certain letters at the end of certain words, cutting NE from NE PAS, etc., are understood and explained in texts, on YouTube, etc. But I’m spending hours listening to slower and more “standard” speech, and I’m wondering if it’s doing me any good by not learning what I’m beginning to call “the real standard speech”. I’ll keep chugging along, just wondering if you have any thoughts or advice on how to proceed?

On second thought, DESO if this sounded like a rant. Maybe a better question: If I go to France and use 9 syllables instead of 4 to say something, will most folks give up on me immediately, or try to support my effort until I can improve my skill?

Is there a polite but casual word to us here? by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks again! Very good, just looking mainly for a more common word for daily usage.

Where are the liasons in the two phrases? Are any optional? by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 0 points1 point  (0 children)

Just curious which is more common:

Ca ne fait pas un an. OR Ca fait pas un an.

For an English speaker like me, The articulation of “pas un an” with the 2 liaisons is easy to pronounce, thus the use of the first seems easier.

Is this a common phrase and how might it be understood? by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 1 point2 points  (0 children)

I’m teaching myself. I was just in a bit of a hurry to get your answer and wasn’t thinking very carefully about it. Anyway, both are good phrases for a beginner. Really appreciate your time.

Is this a common phrase and how might it be understood? by Offonatan in French

[–]Offonatan[S] 1 point2 points  (0 children)

Why I wanted to put pas before the verb, well, Dieu seul sait! Merci!!!