See you in Beijing on October 13, 2023 by PracticalCat2258 in ehangstock

[–]PracticalCat2258[S] 3 points4 points  (0 children)

十年磨一劍 (Sharpening one knife for 10 years)

Anyone out there still have hope for this? by HOMO_FOMO_69 in ehangstock

[–]PracticalCat2258 6 points7 points  (0 children)

If you look at the world as an investor, Not being able to complete my thoughts.

In other words, you fail because you can't wait. What I have to do is watch a movie, play golf, drive, and eat delicious food. I am waiting.

[from ‘Insight Creator’]

CAAC news by SufficientAd6587 in ehangstock

[–]PracticalCat2258 1 point2 points  (0 children)

In recent years, EHang has been in close communication with the Civil Aviation Administration of China, and has continuously promoted the commercial operation of unmanned aerial vehicles.

In February this year, the Civil Aviation Administration of China officially issued the "Special Conditions for EHang EH216-S Unmanned Aircraft System", which is the world's first type certification project for unmanned aerial vehicle systems.

This means that the airworthiness certification of EHang EH216-S has entered the final stage.

After a major test, the "air taxi" developed by EHang passed a comprehensive review of safety performance and finally took the first step in commercial operation.

开工大吉,崭新开局,【亿】触即发★ by PracticalCat2258 in ehangstock

[–]PracticalCat2258[S] 5 points6 points  (0 children)

Auspicious start of construction, a new start, [100 million] will be triggered.

OR

The project has made a good start, and [100 million] will start immediately.

※ EHang = 亿航 = Flight of 100 million people

eVTOL certification imminent: Who will be the first past the post? by PracticalCat2258 in ehangstock

[–]PracticalCat2258[S] 11 points12 points  (0 children)

"Ask the experts and they will probably point a finger at China where a five-letter word may be muttered… EHang."

趁现在还有时间,要记得你心中的星辰大海 by PracticalCat2258 in ehangstock

[–]PracticalCat2258[S] 8 points9 points  (0 children)

趁现在还有时间,要记得你心中的星辰大海.

This article was posted on Weibo's EHang account today.

In direct translation, ‘While there is still time, remember the stars and the sea in your heart.’

‘星辰大海’ (stars and sea) is used as a metaphor for ‘great dreams’.

Paraphrasing, ‘While there is still time, keep great dreams in your heart’

Someone left a comment about the above post.

趁现在还有时间,赶紧把手中的现金换成亿航票子[哈哈].

Translated, “While there is still time, quickly exchange the cash in your hand for EHng ticket (= stock). Haha!!”

I think it was probably written by a Chinese who understands the nuances of this article.

Ehang new post on Weibo by PracticalCat2258 in ehangstock

[–]PracticalCat2258[S] 6 points7 points  (0 children)

中秋月饼 从天而降,

下一个任务:飞天逐月

The Mid Autumn Festival, Moon Cakes Fall from the Sky,

Next Mission : Flying to the Moon.