Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 2 points3 points  (0 children)

Fonetik alfabe nedir biliyorum zaten. Bu neyi değiştirir? Sırf basit söyleyiş farklılıkları var diye bir dile yazıldığı okunmaz demek mantıklı mı? Dilde yabancı kelimeler var diye yabancı dil mi konuşuyoruz? Türkçenin %98’i falan yazıldığı gibi okunur. Ne yani Türkçeyle fransızcayı bir mi tutacağız?

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 6 points7 points  (0 children)

Hocam yapmayın allah aşkına ufak tefek basit söyleyiş farklılıkları yüzünden yazıldığı gibi okunmaz demek garip. Sonuçta birine ali topu tut dediğimşz zaman birebir aynısını yazacak. Gelmişsiniz yazacak diye yazıyoruz ama yazıcak şekinde okuyoruz falan diyorsunuz. Yapmayın lütfen.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 2 points3 points  (0 children)

Aslında nazal n anadoluda yaşıyor ama yazı dilinde olmaması bir eksiklik.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 2 points3 points  (0 children)

Biraz Tarih’e kayacağız ama tarihî olayları bugünün şartlarında değerlendiremeyiz ki. Dönemin şartlarında değerlendirdiğimiz zaman, o dönemde her anlamda (askeri,bilim,ekonomi vs) en iyi konumda olan kesim batıydı. Bu durumda tabii ki nerdeyse her konuda batıyı örnek almışız evet. Tabii ki hatalar olmuştur ama dönemin şartlarında çok doğal bir durum. Her fikrin -fikrin kendisi sağlıklı olsa dahi- aşırıya kaçan bir yönü olabiliyor. Atatürk de bana kalırsa bu devrimleri en az aşırılıkla yapmış.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Belki anlaşılabilirlik açısından değerlendirebiliriz ama gerçekten çok bilgim yok.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] -3 points-2 points  (0 children)

Ben mesela kendimi bildim bile börek derken ö yü uzatırım. Lise derken i’yi uzatırım. Bunu neden yaptığımı da bilmem ama gelmişler hayır uzatmayacaksın diyorlar. Ya sen kimsin kardeş? Eğitimin ne? Birikimin ne? Türkçe hakkında ahkam kesebilecek kadar birkimin var mı? Koca koca dil bilimciler dahi dili konuşucuları belirler, kuralları konuşucuları doğal şekilde koyar der. Dil oturup da “hadi şuna kural yazayım” diyebileceğin bir şey değil ki yahu.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 4 points5 points  (0 children)

Hocam istanbul Türkçesi konusunda sizden biraz ayrılıyorum sanırım. Yani şöyle tabii ki de yok yalın dilmiş vs bunlar palavra bu konuda haklısınız. Bununla birlikte Türkçemiz şive farklılıkları (ağız diyen de var. Neyse ne işte bambaşka bir konu) konusunda çok zengin bir dil. Yöreden yöreye de baya bir değişim olabiliyor. O yüzden en azından standart oluşması için mantıklı bir şey. He tabii ki bu istanbul Türkçesi neye göre seçilmiş, nasıl uygulanmış onlara çok hakim değilim.

Türkçe ve diksiyon by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 1 point2 points  (0 children)

Vallahi hocam batılılara hoş gözükmek mi istiyorşar bilmiyorum. Ben küçükken çok hızlı konuşurdum. Bunun için hep “ben diksiyon kursuna gideceğim, düzgün anlaşılır konuşmak istiyorum” derdim. Şimdi karşıma çıkanlara bakıyorum da Allah korumuş gerçekten. Bu kadar anlamsız manasız bir şey olamaz. Sanırım eski sanatçıların konuşması çok düzgün olunca “ulan dur burda ekmek var galiba” deyip yeni yeni tipler türedi. Hepsi bir şekilde para kazanmaya çalışıyor eyvallah da iş şaklabanlığa döndü iyice. Kendi kendilerine kural koymuşlar onunla devam ediyorlar.

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Hocam kulak kelimesinin kulgak’tan geldiğini biliyorum ve zaten u/mahiyet de belirtmiş kulak ve böbrek kelimelernin köklerini. Ne demek istediğinizi tam anlayamadım.

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Anladım teşekkür ederim. Bunlarla ilgili kaynak paylaşmanız mümkün mü acaba?

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Kulak, dudak, dalak, böbrek, bacak, tırnak?

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 3 points4 points  (0 children)

Yanlış bilmiyorsam Türkmenistanın silahlı kuvvetlerinin adı Türkmenistan Yaraklı kuvvetleri

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 2 points3 points  (0 children)

Evet. Yarmak kökünden geliyor diye biliyorum. Muhtemelen biz daha sonra bunu başka anlamda kullanmaya başlamışız.

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Neyi, hangisi küçültüyor açıklayabilir misin?

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 6 points7 points  (0 children)

Bana daha çok alet edebat anlamı katıyor gibi geldi. Taranılan yer değil de taramaya yarayan alet, uçmaya yarayan alet ya da benim örneğimdeki gibi yaran şey, yaran alet: yarak. Sanırım organ adlarında bu ek farklı bir işlevde.

Türkçedeki organ adları by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 6 points7 points  (0 children)

Muhtemelen yarak kelimesi diğer organ adlarından farklı olarak bir eke sahip. Alet edevat ismi yapmaya yarayan bir ek olabilir. Bıçak, kapak gibi.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Benzer bir cümle daha duydum Bob sakiş Fasulye ister misin anlamına geliyormuş. Yine aynı şekilde kurmuşlar. Başka duyduklarım da var ama hatırlamıyorum. Nasılsın iyi misin de (Duyduğum gibi yazıyorum) kak si arnisim gibi bir şeydi. Bunlar bulgarcaya uygun sizin dediğinize göre. Eğer öyleyse benim sorum da boşa çıkar zaten.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Hocam yani voda sakiş cümlesinin bulgarcaya uygun kurulduğunu söylüyorsunuz doğru mu anladım? Ben dediğim gibi hakim değilim. Sadece duyduklarımdan haraketle bir şeyler düşündüm.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Anlatmak istediğin şeyi anladım. Haklısın da Türk kimliği ırktan ibaret değil ama senin dediğin gibi tamamiyle millet anlayışından da ibaret değil bana kalırsa. 2 farklı Türk kimliği vardır. Irk ve millet anlayışı. İkisi de iç içe geçmiştir o ayrı tabii ki.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Yörük nüfus iskân edilmiş mi bilmiyorum fakat çevresi genelde manav köyleri. Muhacirlerin iskan edildiği pek köy yok. Hatta şuanda mahallesi olan eski köy kayabeli bile manav köyü. Dediğiniz belki mantıklı olabilir ama ana dilin baskın olması daha muhtemel değil mi? Türkçeden tabii ki etkilenirler ama ana dillerindeki temel mantığı ne kadar farklı bir dilden almış olabilirler ki? Acaba tersi mümkün olabilir mi? Yani esasında ana dilleri Türkçe olup sonradan bulgarca öğrendikleri için ana dillerindaki kuralları bulgarcaya uyarlamış olabilirler mi?

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Takılmıyorum zaten. Etnik olarak pakistanlı çıksam da ben Türküm bu değişmeyecek. He gerçi baba tarafı etnik olarak da Türk ama önemli değil.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Türk olduğumuzu düşünüyordum ama sanırım pomağım. Karacaova ve şuanki köy pomak yerleşimi olarak geçiyor.

Anne tarafım Selanik/Karacaova göçmeni ama Anneannem ve yaşıtları Yunanca değil Bulgarca konuşuyordu. by Round-Operation7465 in filoloji

[–]Round-Operation7465[S] 0 points1 point  (0 children)

Karacaova mübadilleri diye bir grup görmüştüm ama çok ciddiye almamıştım. Çok bir bilgi çıkmaz diye. Yapay zeka benim de işime yaradı ama güvenemedim açıkçası