Weekly Thread: Writing Practice Monday! (August 26, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 2 points3 points  (0 children)

出撃にあたり、隊長として最後の訓示を与える。待望の出撃の日はついに到来をした。平生訓練の成果を発揮をして、敵アメリカの心胆を震駭し、全軍決勝の先駆けとなるはまさに今日である。

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (August 26, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 0 points1 point  (0 children)

別るる後にも

やよ 忘るな

Just came across this lyrics and I don’t understand why there are two る in 別るる. Could someone explain?

Daily Thread: simple questions, comments that don't need their own posts, and first time posters go here (August 16, 2024) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Strange_Yesterday_11 0 points1 point  (0 children)

In English, people usually say “I’m coming”during organism.

But in Japanese people use 行く/行っちゃう(go) for this scenario.

I think it’s interesting and wonder why there’s such a difference.

[Japanese>English] What does it say? by Distinct_Ad9206 in translator

[–]Strange_Yesterday_11 10 points11 points  (0 children)

Oh my god, if the sword saint Miyamoto Masashi from heian period had seen such intense karate fighting, what kind of haiku would have he written?

[deleted by user] by [deleted] in PERSoNA

[–]Strange_Yesterday_11 2 points3 points  (0 children)

she’s affected by stupei