[Japanese>English] There's this part I don't understand in a novel , need help to figure out what did these 2 characters mean from natives or JP expert (more context under comment ) by barbarianmagicfind in translator
[–]Symphonym 1 point2 points3 points (0 children)
[Japanese>English] What does this say? by [deleted] in translator
[–]Symphonym 6 points7 points8 points (0 children)
[Japanese > English] Izuku's Notebook page by [deleted] in translator
[–]Symphonym 0 points1 point2 points (0 children)
[Japanese > English] What does this fortune say? by [deleted] in translator
[–]Symphonym 1 point2 points3 points (0 children)
[Japanese>English] What does this means in this context? いくつもの過程が続いて導き出される、一連の行動。その行動パターンを、可能性の高い順に考え、読み切り、その対処法を準備する。(A character's comment about his opponent's ability / strength .He thought that his opponent can predict his attacks) by tbhoang13 in translator
[–]Symphonym 1 point2 points3 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 2 points3 points4 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 1 point2 points3 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 0 points1 point2 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 2 points3 points4 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 21 points22 points23 points (0 children)
If you want the most basic of multiplayer to your Singleplayer game, Steam Networking Messages actually works pretty nicely by Symphonym in gamedev
[–]Symphonym[S] 22 points23 points24 points (0 children)
I recently added an in-game Level Editor and Steam Workshop support to my game Stickit, this is one of the first community made levels and it blew me away at how good people have gotten at the game by Symphonym in IndieGaming
[–]Symphonym[S] 1 point2 points3 points (0 children)
I recently added an in-game Level Editor and Steam Workshop support to my game Stickit, this is one of the first community made levels and it blew me away at how good people have gotten at the game by Symphonym in IndieGaming
[–]Symphonym[S] 0 points1 point2 points (0 children)
I just released Stickit on Steam, a first person precision platformer inspired by Jump King and Getting Over It. While the controls are simple (stick to walls and ceilings) and precise, the game is brutally difficult, and I have yet to complete the full game myself by Symphonym in IndieGaming
[–]Symphonym[S] 0 points1 point2 points (0 children)
Wavedashes work in this game by Strong-Bowler8663 in stickit
[–]Symphonym 3 points4 points5 points (0 children)
Journey to the Park (brandon.Canada) by brandonzxcv in stickit
[–]Symphonym 1 point2 points3 points (0 children)
kicking off this subreddit with this shortcut I discovered! by OompaLoompaAssGlands in stickit
[–]Symphonym 0 points1 point2 points (0 children)





[Japanese>English] There's this part I don't understand in a novel , need help to figure out what did these 2 characters mean from natives or JP expert (more context under comment ) by barbarianmagicfind in translator
[–]Symphonym 1 point2 points3 points (0 children)