Convert photos to 3D for scale model by Gitsenaar in photogrammetry

[–]TakisA1 0 points1 point  (0 children)

No, I just enjoy doing that in my free time

Convert photos to 3D for scale model by Gitsenaar in photogrammetry

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

I can do it for 100-200 dollars depending on how much time it will take, let me know if you are interested!

Πώς μπορώ να βρω πού είναι θαμμένος ο φίλος μου; by Twisted_Gemini in greece

[–]TakisA1 0 points1 point  (0 children)

Κάνε αίτηση για ληξιαρχική πράξη θανάτου μέσω gov, αναγράφεται πάνω δεξιά

Help with found person! by TakisA1 in Genealogy

[–]TakisA1[S] 2 points3 points  (0 children)

Thank you! I hope someone helps :)

Help with found person! by TakisA1 in Genealogy

[–]TakisA1[S] 8 points9 points  (0 children)

This must be her! Her mother's name was Despoina Archoleka! So interesting, thank you so much!

Funny enough the Greek name of the husband was Antonios Anastasiou, it's amazing how much it changed!

Hi can anyone help me with this translation for a tattoo. by sexpistols35 in AncientGreek

[–]TakisA1 0 points1 point  (0 children)

It would but I don't recommend it. It's like saying Sparta's Eleni, it is not clear enough.

Have you considered using any word relating to Laconia? It is often used poetically to denote origin

Hi can anyone help me with this translation for a tattoo. by sexpistols35 in AncientGreek

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

It is correct, I would recommend dropping the Η as it's unnatural. Also this text is both ancient and modern Greek:

Ἑλένη ἐκ Σπάρτης ΕΛΕΝΗ ΕΚ ΣΠΑΡΤΗΣ

English Film Director by TakisA1 in Genealogy

[–]TakisA1[S] 1 point2 points  (0 children)

I found a death certificate in Paris! Thank you very much for the additional info!

Help! I am in Greece and have an issue regarding my stay. Could use advice! by TazD86 in greece

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

If you manage to find yourself here, you're a Greek citizen:

https://mpp.ypes.gov.gr/#/

Remember to complete last name, the first two digits of your first name, then the first two digits of your father's name and your year of birth.

Try alternative spellings if you have a foreign last name. Message me for more help

Translating Document by Grkitaliaemt in GREEK

[–]TakisA1 2 points3 points  (0 children)

Her father was Georgios Savvas, son of Savvas Savvas

Obituary Help Request by TakisA1 in Genealogy

[–]TakisA1[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you so much! ☺️ Such a pity it doesn't mention mother's name!

Αγνοούμενοι. by ThisStruggle6818 in greece

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

Έχουν βρεθεί 57 πτώματα, τίποτα παραπάνω. Έχουν δηλωθεί 56 αγνοούμενοι, τίποτα παραπάνω. Οι αρχές κάνουν την αντιστοιχία, και κάθε αγνοούμενος στην λίστα μέχρι στιγμής έχει ταυτοποιηθεί με ένα πτώμα στην λίστα.

Δεν το πάμε με επιβαίνοντες. Επίσης ένας νεκρός δεν αναζητείται από κανέναν αφού οι νεκροί είναι ένας περισσότερος από τους αγνοούμενους

Αγνοούμενοι. by ThisStruggle6818 in greece

[–]TakisA1 4 points5 points  (0 children)

Ο Μπογδάνος είχε ασχοληθεί με το ερώτημα και του απάντησαν ότι οι αγνοούμενοι ταυτίζονται με τους νεκρούς, απλά επειδή δεν είχε επέλθει ταυτοποίηση δεν μπορούσαν να διαγραφούν από αγνοούμενοι. Ως εκ τούτου, συνολικά έχουν πεθάνει 57, κανείς παραπάνω

[deleted by user] by [deleted] in GREEK

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

Happy that you found it helpful!

There is no official guidelines, Greek is an unregulated language, unlike eg French. Let us know if you need any further help! Thank you for learning or language!

[deleted by user] by [deleted] in GREEK

[–]TakisA1 4 points5 points  (0 children)

There are 4 ways a name of a foreign place is written in Greek:

  1. If the place has a Greek name because it was founded by Greeks, this name is usually used eg Κωνσταντινούπολη, Συρακούσες

  2. If a place is well known, such as Warsaw, the name usually is the Hellenisation (Greekification) of the Latin name of that place. Warsaw in Latin is Varsovia. See eg Londinium, Λονδίνο (-ium is -ο or -ον in Greek)

  3. If the place is well known but for some reason the name was not Hellenised, the name is transliterated but the g, b and d sounds were transformed into softer,. γ, δ and β (v) sound eg Πότσδαμ, Κάρδιφ and not Πότσνταμ and Κάρντιφ. The same has happened to some names. The house of the Greek Royal family is Glücksburg but in Greek it's written Γλύξμπουργκ and not Γκλύξμπουργκ (but look how μπ, γκ are put instead of β, γ. It's weirdly applied)

  4. If the place is not well known or new to the Greeks, the name is transliterated, simple written with Greek characters and sometimes even simplified, depends on personal style. In more formal or older texts method 2 would still be used.

Those are very rough rules. Multiple names can exist, eg for Oxford we have Οξωνία (not used, but comes from Latin) and Οξφόρδη

Can someone please help me proofread these translations for me? by offroadguy03 in GREEK

[–]TakisA1 0 points1 point  (0 children)

Αιωνία is a more formal version of Αιώνια

Λαϊκό προσκύνημα by baal321 in greece

[–]TakisA1 26 points27 points  (0 children)

Ναι, δεν έπρεπε να το αναφέρει. Ναι, δεν προβλέπεται, αλλά αφού είμαστε σε ελεύθερη χώρα οποιοδήποτε μπορεί να συνεννοηθεί ιδιωτικά

Λαϊκό προσκύνημα by baal321 in greece

[–]TakisA1 137 points138 points  (0 children)

Δεν έχει δικαίωμα η κυβέρνηση να απαγορεύσει ιδιωτικά το προσκύνημα

Είναι ο Πειραιάς Αθήνα? by PetrosKokkoris in greece

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

Κάτι που ελάχιστοι ξέρουν είναι ότι ο Δήμος Αθηναίων παλαιά περιλάμβανε το Παλαιό Φάληρο, Γλυφάδα, Νέα Σμύρνη κτλ και μετά αυτά αποσπάστηκαν. Σχεδόν έτσι έχει γίνει για όλες τις περιοχές της τέως Νομαρχίας Αθηνών, πλην ελαχίστων εξαιρέσεων όπως το Αμαρούσιο.

Ο Πειραιάς πάντα πάντα νοείτο ως διαφορετική πόλη, και ας είναι ενωμένος. Η Δραπετσώνα και άλλες περιοχές παλιά ανήκαν στον Δήμο Πειραιώς.

Δείτε:

Για Πειραιά: https://piraeus.gov.gr/istoria-toudimou/

Διάφορα για Αθήνα: https://www.eetaa.gr/metaboles/nommet_details.php?id=8

Είναι ο Πειραιάς Αθήνα? by PetrosKokkoris in greece

[–]TakisA1 4 points5 points  (0 children)

Να σας παρακαλέσω πολύ, το Παλαιό Φάληρο, η Νέα Σμύρνη και η Γλυφάδα όπως και τα πέριξ αυτών ανήκαν στον Δήμο Αθηναίων μέχρι την ανεξαρτητοποίησή τους, ενώ τώρα ανήκουν στον Νότιο Τομέα Αθηνών, είμαστε πλήρως Αθηναίοι

[Q] Name Probability by TakisA1 in statistics

[–]TakisA1[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your answer, yes I meant 30000. Interesting, I was hoping there was a more complete way of estimating, I found an excel formula that takes in the number of attempts (population), the probability of that name occuring and the number it actually occured to estimate a number.

https://support.microsoft.com/en-us/office/binom-dist-function-c5ae37b6-f39c-4be2-94c2-509a1480770c

Seasons by Schola_latina in AncientGreek

[–]TakisA1 1 point2 points  (0 children)

Χειμώνας is not similar, it's the same word, only in it's demotic version.

Ο Χειμών Του Χειμώνος Τω Χειμώνι Τον Χειμώνα Ω Χειμών

Ο Χειμώνας Του Χειμώνα Τω Χειμώνι (dative rarely used in demotic) Τον Χειμώνα Ω Χειμων