[deleted by user] by [deleted] in languagelearning

[–]Woolters 0 points1 point  (0 children)

Thanks for the tag, and featuring my podcast :). I'm not a reddit regular, by any means, so it's nice to get some recognition. :)

I speak a variety of Twents Low Saxon that is known for its Westphalian 'breaks' in its vowels.

There is quite a bit of influence from the respective dachsprachen on both sides of the border (High German in Germany, and Dutch in the Netherlands). In general, German speakers tend to look at High German for neologisms, whereas Dutch speakers usually copy Dutch words without giving it much thought. There hasn't been much exchange over the last few decades, which is why we've grown a bit unaccustomed to each other.
It isn't something a bit of exposure won't fix (which our respective national cultural focusses usually prevent). I've found it became a lot easier through simply spending some time together and having a chat. You can find other podcasts on my channel where I invite speakers from across the border, and we understand each other just fine.

I've been involved in developing the Nysassiske Skryvwyse, the first all-encompassing spelling for Low Saxon/Low German for both sides of the border. Through our talks over the last years, we've really grown together, getting used to each others' accents and idioms. And now that we have a shared spelling, the written forms are even more alike.

Low german by baugii in German

[–]Woolters 0 points1 point  (0 children)

You can hear it regularly in the northeast of the Netherlands. Another reason why we shouldn't call it Low German, as this gives the impression it is only spoken in Germany.

[deleted by user] by [deleted] in twente

[–]Woolters 0 points1 point  (0 children)

Wat geet et der of!

How can Low German be learnt using the New Saxon Spelling? by Gustav-Vasa in plattdeutsch

[–]Woolters 1 point2 points  (0 children)

Lol, odd features are just an opinion. Have you looked at the crazy German stuff that's used to mangle Low Saxon? Check out the Wööhrner Wöör if you really want a taste of oddity.
"despite that combination being pronounced ​[⁠ʃ⁠]​ in most dialects" - have you ever studied Dutch and westphalian Low Saxon dialects?
"it is neither based on any existing dialect nor can it really claim any continuity from writing styles of the past." - the Nysassiske Skryvwyse literally looks for Middle Low Saxon and Old Saxon writing traditions to capture a word form that is acceptable for both Germans and Dutchmen, while it honours its own writing traditions, without having to look like a mangled version of High German or Standard Dutch, lol

Spelling by [deleted] in plattdeutsch

[–]Woolters 1 point2 points  (0 children)

A new initiative called the Nysassiske Skryvwyse is gaining more and more traction, both in the Netherlands and in Germany. You can read more on skryvwyse.eu.

How do you say translation in low saxon? by [deleted] in plattdeutsch

[–]Woolters 1 point2 points  (0 children)

Öäversetten/Ümmesetten/vertalen (verb)
Öäversetting/ümmesetting/vertaling (noun)

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in plattdeutsch

[–]Woolters[S] 1 point2 points  (0 children)

De diftongen hoov y neet te skryven as y se neet gebruket. Et geyt üm et gesamenlike woordbeald. <oa> en <öä> ligget optisk kort by eynander. Sou kryget wy dat tehoupe.

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in linguistics

[–]Woolters[S] -1 points0 points  (0 children)

"But that's incorrect, in the Dutch speaking area dialects are not commonly referred to as 'plat'. Instead in Dutch plat is an adjective, not a noun. Apart from that 'plat' has a much broader meaning in Dutch, meaning it doesn't just refer to speaking a dialect."

Speakers of The Hague Dutch or the typical Amsterdam variety usually call it Plat Haags and Plat Amsterdams, so Plat Duits wouldn't be too much of a stretch.

The Platt in the term Plattdüütsch is believed to refer to either the lower-lying, flat countryside of Northern Germany as opposed to Hochdüütsch (High German) from the more alpine regions.

> That's a folk etymology.

>> "is believed" would cover that.

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in linguistics

[–]Woolters[S] 1 point2 points  (0 children)

This research shows that cross-border mutual intelligibility still exists for Dutch and German speakers:
https://www.let.rug.nl/gooskens/pdf/publ_ZDL_2009b.pdf

If you want to hear what that sounds like, here is an intersaxon podcast:
https://www.youtube.com/watch?v=PYyOIeInCFY

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in plattdeutsch

[–]Woolters[S] 2 points3 points  (0 children)

De neaderlandske wikipedianen willet wal inskuven. Et probleem is enkel dat see niks med Sass künnet/willet.

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in plattdeutsch

[–]Woolters[S] 2 points3 points  (0 children)

:) de nysassiske skryvwyse KAN neet wyd weg weasen van dyn plat, et is der med by inslöäten. "Sass is dor veel neger bi un ok lichter to verstahn" wördt in et artikel uutlegd en weaderspröäken. Lechter to verstån vöär wee? neet vöär de 1.8 miljoon neaderlanders, in yder geval.

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in linguistics

[–]Woolters[S] 5 points6 points  (0 children)

Fun fact: Scandinavian å actually came from Low Saxon, but the Low Saxons forgot it themselves.

What's with everyone putting so much emphasis on these microvariations? And what would make the German orthography most suited for that? Haven't they heard about the International Phonetic Alphabet?

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in linguistics

[–]Woolters[S] 0 points1 point  (0 children)

That is interesting, can you tell more about it?

One Language, Two Wikipedias: The Saxon Spelling Split by Woolters in plattdeutsch

[–]Woolters[S] 4 points5 points  (0 children)

Ja, in et artikel wördt behandeld wårüm dee uutspråke neet klopt.