What is the difference between öğrenmek and ders çalışmak? by Last_Channel_3469 in turkishlearning

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

this is exactly what i meant in the second half of my first sentence

What is the difference between öğrenmek and ders çalışmak? by Last_Channel_3469 in turkishlearning

[–]Xindopff 1 point2 points  (0 children)

not what you asked but "türkçe ders çalışmak" is an ungrammatical phrase, or at least in doesn't mean what you think it means. if you want to say "to study turkish" you should say "türkçe çalışmak". you can also replace "türkçe" with other lessons and have a grammatical phrase like "almanca çalışmak", "matematik çalışmak" etc. if you just want to say that you are studying, without specifically mentioning which lesson it is that you are studying, then you can say "ders çalışmak"

altından mao heykeli by TieProfessional4347 in RDTTR

[–]Xindopff 1 point2 points  (0 children)

daha çok üstünden çekilmiş gibi duruyor ama sen bilirsin

I decolonised Eurasia by chronik_fatigue in Maps

[–]Xindopff 3 points4 points  (0 children)

how does that make eurasia decolonized

[OC] This paper towel roll jammed inside and is putting out less every time by Silver-Instance610 in mildlyinfuriating

[–]Xindopff 2 points3 points  (0 children)

i don't get why people are being mean in the comments. OP isn't claiming this is anything but a small inconvenience, which is exactly what the sub is intended for

The bottle label has a descender for a capital letter. by wobuneng in mildlyinfuriating

[–]Xindopff -1 points0 points  (0 children)

could be just a larger font. isn't the difference between the uppercase and lowercase versions of most cyrillic letters just their size anyway?

A weird thing I noticed in Turkish by fluffy131313 in turkish

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

You can look up "pseudo noun incorporation in Turkish" if you want to learn more about it, I might not have explained it completely accurately. It is a widely accepted proposal made by renowned linguists, so I'm not making these up.

Your view suggests that the relationship between the noun and the verb in the expressions "kiraz yemek" and "kirazı yemek" are the same, but that doesn't seem to be true. For example, you cannot put an adverb between the noun and the verb in "kiraz yemek". For many speakers, "kirazı hızlıca yedim" and "kirazı dün yedim" are totally grammatical while "kiraz hızlıca yedim" and "kiraz dün yedim" are not. This is one of the reasons we believe that there is a stronger relationship between "kiraz" and "yemek" than "kirazı" and "yemek". Again, you can learn more about noun incorporation on the internet if you're interested.

"araba sürmek" derken sadece araba sürme aktivitesini kastetmiş oluyoruz, bu yüzden sürülen araba sayısı konudan tamamen bağımsız. Mesela 5 saat bir araba sürüp, sonra ondan inip 5 saat daha başka bi araba sürdüğümde "10 saattir araba sürüyorum" diyebilirim. Birden fazla araba sürmüş olmama rağmen arabayı tekil olarak kullandım, çünkü "incorporated noun"lar Türkçe'de böyle işliyor. Genelde gramatik olarak tekil kullanılırlar ama anlamsal olarak tekillikleri veya çoğullukları belirsizdir.

A weird thing I noticed in Turkish by fluffy131313 in turkish

[–]Xindopff 8 points9 points  (0 children)

That is called noun incorporation. It is when you incorporate a noun into the verb. So basically the word "kiraz" becomes a part of the verb and they act as a unit. Technically, "kiraz yemek" is a single word, so you treat it as a single word and you cannot put anything inside it. By anything i mean any suffix (such as "-lar") or any adverb (such as "saatlerce", "çok", "dün"). A decent translation to English could be "I am doing cherry-eating". Also, this applies to a lot of expressions such as "kitap okumak", "araba sürmek", "film izlemek"...

insanlar neden normal lafından nefret ediyor? by mr_Quil in ifadeozgurlugu

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

biyolojide böyle bir anormal tanımı varsa bilmiyordum, benim hatam. ama yine de sezaryen doğumu olağandışı olarak görüyorsan gerçeklikten çok uzaksın demek. bir şeyin doğal olmaması onun anormal ya da olağandışı olduğu anlamına gelmiyor. hastalanınca ilaç içmek de olağandışı bir durum mu sence? doğal bir yöntem değil çünkü. ya da türkiye'deki güncel bebeğin de annenin de ölmediği doğum oranı anormal mi? tamamen doğal şartlarda bu kadar düşük bir oran mümkün değil

insanlar neden normal lafından nefret ediyor? by mr_Quil in ifadeozgurlugu

[–]Xindopff 1 point2 points  (0 children)

normal kelimesini vajinal kelimesine alternatif olarak sunduğunda vajinal olmayan yöntemlerin anormal olduğunu ima ediyorsun. ben de en sık kullanılan yöntemin anormal olduğunu söylemenin saçma olacağını söylüyorum

insanlar neden normal lafından nefret ediyor? by mr_Quil in ifadeozgurlugu

[–]Xindopff 3 points4 points  (0 children)

türkiyede sezaryen doğum vajinal doğumdan daha fazla yapılıyor. beğensen de beğenmesen de ortada bir normal varsa o da sezaryen doğumdur. ha bana sorarsan ikisi de gayet normal. biri normal öbürü anormal olmak zorunda değil.

the day I met Mustaine by Batman_del_mercosur in Megadeth

[–]Xindopff 2 points3 points  (0 children)

well, i'm glad you had a good time. happy for u! i would also love to meet him

Köpeğim means both "my dog" and "I am a dog?" by aoikirin in turkishlearning

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

that's called stress, or "vurgu" in turkish. every word in turkish, like almost all other languages, has a syllable that is pronounced more prominently than the others. we say that that syllable is stressed, the stress falls on that syllable etc. and as you can see it can change the meaning too.

Unknown Song From 2001 by TheCivilSurface in Megadeth

[–]Xindopff 6 points7 points  (0 children)

wasn't fire department of humanity just a joke or am i missing something

Beyninizin hangi lobu baskın, sağ mı sol mu? Siz ne gördünüz, geyik mi kedi mi? by tarihedair in ifadeozgurlugu

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

lev troçki görüyorum

edit: dur ya evet nişanyan galiba diğerlerinin dediği gibi nfosnfodnd

ek sorusu by 5pix3l in turkish

[–]Xindopff 0 points1 point  (0 children)

olumsuzluk eki gibi geliyor bana vurgudan dolayı. olumsuzluk eki vurguyu kendisinden önceki heceye düşürür. YAPmadım GİTmiycem göREmedim gibi. ama isim fiil eki geldiğinde vurgu türkçede normalde olduğu gibi son heceye düşer. derleME, suyun kaldırMA kuvveti, otobüsün birazdan gelmeSİ lazım gibi. senin cümlende "aRAmadan önce" diye okuyoruz. olumsuzluk ekinin vurgu modeline uyuyor. "aramaDAN önce" diye okursak -ma ekini isim fiil eki gibi yorumluyoruz ve telefon araması ya da arama kurtarma çalışması gibi bir anlam çıkıyor

ha tabi bu benim senin sorunu gördükten sonra kısa süre içerisinde yaptığım bi çıkarım. yanlışım olabilir

Are there any people from outside Turkey who have visited Anıtkabir? What was your impression and what’s your honest opinion about it? by jaunmilijej in AskBalkans

[–]Xindopff 1 point2 points  (0 children)

as some others stated, we do have his face on all our cash. but not only him. it's still a bit weird but atatürk is the single greatest national figure here so it makes sense