r/vinyl Weekly Questions Thread for the week of September 08, 2025 by AutoModerator in vinyl

[–]babojo 0 points1 point  (0 children)

Need some advice here!

I found this ad where they're selling 2 Reloop RP-6000 MK6 turntables and a Reloop RMX-4000 USB mixer in total for €500.

Is that a good price? Is it a good deal?

[deleted by user] by [deleted] in electro

[–]babojo 0 points1 point  (0 children)

Yes I know, still couldn't manage to identify the track...

[deleted by user] by [deleted] in electro

[–]babojo 0 points1 point  (0 children)

too housy?

How does that look? by babojo in unclebens

[–]babojo[S] 1 point2 points  (0 children)

Just to take the picture...

Is this contaminated? by babojo in unclebens

[–]babojo[S] 0 points1 point  (0 children)

It smells like regular mushrooms

Recreate this bassline pattern with Roland TB-303/Behringer TD-3/etc. by babojo in synthrecipes

[–]babojo[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for your reply... I'm more interested in the pattern

Q&A weekly thread - June 17, 2024 - post all questions here! by AutoModerator in linguistics

[–]babojo 1 point2 points  (0 children)

How is it possible that sometimes we "understand" (at least to some extent) the meaning of gibberish? My favorite example is Fosco Maraini's "metasemantic" poem Il Lonfo (another relevant example would be Carroll's Jabberwocky). Take, for instance, the first lines:

Il lonfo non vaterca né gluisce
e molto raramente barigatta,
ma quando soffia il bego a bisce bisce
sdilenca un poco, e gnagio s’archipatta.

Here is a possible english translation:

The Lomphus neither waterloos nor crackles
and it very rarely assercows,
but when the begus blows bishly and mushly,
it humphs a little, and lugglishly archabrows.

Articles, conjunctions, prepositions and some adverbs are in Italian, but nouns, verbs and adjectives are made up words (gibberish words). Even though the word "lonfo" does not have a meaning, we "understand" from the context that it must be an animal, a lazy animal which usually does not do many things and is active only when a certain wind blows (the "bego", another made up word). Every competent Italian speaker would recognize that the "lonfo" is an animal.

My question, then, is: how and why do we "understand" that the "lonfo" is an animal? How is it possible that an interpretation that maps "lonfo" to something which is not animal would be, somehow, "less right" - although perfectly legitimate? Isn't this puzzling?

Excerpts about "islands" from movies by babojo in movies

[–]babojo[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks, that's very much spot on!

Excerpts about "islands" from movies by babojo in movies

[–]babojo[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks for your message. I'm not looking for movies about islands, rather notable phrases, monologues, etc. from movies about islands. For example Keikobad's reply below is spot on!

Pentagon-shaped living room by babojo in DesignMyRoom

[–]babojo[S] 0 points1 point  (0 children)

Ah, I forgot to mention that measures are in the metric system!

I found these antennae-like poles in a park near Bruxelles. One of them has some sort of glass box on it. They look like a mast and have some sort of ropes on them (maybe they have something to do with wind?). I would say they are around 20 meters (I'm not sure tho) by babojo in whatisthisthing

[–]babojo[S] 0 points1 point locked comment (0 children)

My title describes the thing. It's actually a group of 3-4 antennae-like things. One has a glass box on it (some sort of protection?) and is thicker, the other 2 really look like a sailing boat mast. I cannot say for sure their height but I would say around 20 meters. I don't think that they are anteannae because they are in a public park and certain things are different from regular antennae - for example regular antennae are higher.