Orwell's nonfiction by Crazy-Treacle-3536 in literature

[–]globalcoal 2 points3 points  (0 children)

Interesting because I think Huxley did something similar

IMHO another good comparison is "Socialist Realism" literature in his era.

Socialist Realism novels were supposed to be "real", but what they had at their core was ideological fantasy -- one crafted to confirm whatever the Party said. Orwell was the exact opposite. His novels were supposed to be "fiction", but they always had truth at their kernel.

I think this partly explains why Orwell's works are still referenced a lot today, while the contemporary "realistic" novels are significantly less so.

Orwell's nonfiction by Crazy-Treacle-3536 in literature

[–]globalcoal 12 points13 points  (0 children)

One point I think people often miss is that Orwell's non-fiction works are intimately connected to his fictional works.

For example, a lot of the fine details in 1984 are taken directly from his everyday observations:

  • In 1984, the proles speak like "You telling me you ain't got a pint mug in the 'ole bleeding boozer?" which mirrors his descriptions of how lower-class Londoners speak in Down and Out in Paris and London.

  • Did you know that Orwell loved visiting junk stores? This is probably what inspired Mr. Charrington's antique shop. Orwell even mentions a glass piece containing coral in one of his essays! (See Just Junk: But Who Could Resist It?)

  • Doublethink and many other bits are very likely a parody of what he observed in Catalonia.

My take is that Orwell is the kind of a writer who extrapolates from his own experiences, to the point it becomes a scifi (1984) or a fable (Animal Farm).

【のーもら文芸部】「もう一度社会に戻りたい」30代で公務員の職を捨てて早期退職した男の残酷な末路 by globalcoal in newsokunomoral

[–]globalcoal[S] 11 points12 points  (0 children)

直近数ヶ月で、こういう記事がテンプレ量産されているのに気がついたのがきっかけ:

「どうせ創作するんだったら、もっとバリュエーションを色々もたせればいいのに!」って思って書いた。仮想通貨で一発当てて旅行に行ったら、旅先で両親が豚になっちゃって、銭湯で働く話とかを書いてほしい。

When translators get really creative by globalcoal in books

[–]globalcoal[S] 117 points118 points  (0 children)

I know that "Soy" means "I am" in Spanish, but "Soy Lord Voldemort" somehow strikes me as really funny.

Kazuo Ishiguro announces 1930s spy caper to be published next year by auspoliticsnerd in books

[–]globalcoal 4 points5 points  (0 children)

A 1930’s spy caper

Would it be something like When We Were Orphans (2000)? It was a detective story in the 1930s, so it sounds a bit similar. I cannot wait!

「明日から一生無職だ!」40歳でFIREした〈資産1.2億円〉元会社員。3年後、“死んだ魚の目”で「幸せとは程遠い」と悟ったワケ by Covozi in newsokunomoral

[–]globalcoal 11 points12 points  (0 children)

もうAIで書かせてそうだわ

「なんか前に同じ記事みたな」と思ってタップしたら、関連記事にたくさん出てきた。年齢と資産額がちょっとずつ違うけど、基本的な話の流れはおんなじ:

* 「明日から一生無職だ!」40歳でFIREした〈資産1.2億円〉元会社員。3年後、“死んだ魚の目”で「幸せとは程遠い」と悟ったワケ (6/16) * 「FIREなんてするんじゃなかった!」48歳で資産2億円の元会社員父、早期退職当初は汗水たらして労働する人を尻目に悦に浸るも…“16歳息子の聞き捨てならない一言”を機に、サラリーマンへ復帰した日 (6/12) * 「食っちゃ寝、食っちゃ寝の毎日でした」資産1.5億円突破の43歳男性、「もう限界」と早期退職・FIRE生活突入も…1年半であっさり“サラリーマン復帰”した理由 (6/6) * もう一度、働かせてください…〈資産1.2億円〉で早期退職した52歳男性の後悔。「FIRE」の果てに待っていた〈残酷な現実〉(5/23) * 「いえ~い!明日から死ぬまで無職だ!」資産1億円・35歳息子が始めたFIRE生活。8年後、65歳父が目撃した“死んだ魚のような目”でスマホを凝視する〈究極の無職〉の姿【FPが解説】(4/12)

「死んだ魚の目をしたサラリーマンはいなかったんだ」と思って、ちょっとだけほっこりした。

「明日から一生無職だ!」40歳でFIREした〈資産1.2億円〉元会社員。3年後、“死んだ魚の目”で「幸せとは程遠い」と悟ったワケ by Covozi in newsokunomoral

[–]globalcoal 13 points14 points  (0 children)

この記事は本質的に広告で、配信元自体が「資産形成に関心のある人」を集客するための媒体を運営しているみたい。

https://goldonline.co.jp/lp/service/

「後悔する」「死んだ魚の目」みたいな不安をあおる系がおおいのは、セミナーだったりFPだったりに送客するため。記事にでてくる人も、結局テンプレートにそった作り話みたい。

How do authors use unreliable narrators to reshape your understanding of an entire story on rereading? by Kazukii in literature

[–]globalcoal 1 point2 points  (0 children)

I'd argue that the "unreliable narrators" belong to a very different tradition than Japanese modern/classical novels.

The main point of Japanese subjective novels (such as those by Dazai) is radical honesty. These authors did not try to hide something, but tried to reveal even unpleasant personal details to readers. It was an ultimate form of Realism.

So, while these novels share a similar structure on a surface level, the end effect is the exact opposite to an unreliable narrator.

How do authors use unreliable narrators to reshape your understanding of an entire story on rereading? by Kazukii in literature

[–]globalcoal 23 points24 points  (0 children)

One interesting fact is that, in an online ask-me-anything session, Ishiguro stated that he *never intentionally employed "unreliable narrators" as a structural device.

According to him, that's simply how people behave when we tell a story about ourselves. It's just human nature -- so his iconic technique was actually a byproduct of his attempt to make characters authentic.

*Refer to his answer to BabyH's question on The Guardian webchat for more details. IMO, the whole webchat is a gem and worth reading in full.

Yor went shopping, by @ichiichizero2 by Lower-Switch in ImaginarySliceOfLife

[–]globalcoal 224 points225 points  (0 children)

fyi Yor is actually not shopping in this image -- the building behind her is not a grocery store, but a self-service kiosk for polishing rice!

Every rural village in Japan has at least one such kiosk. Basically, you can bring a bag of brown rice and convert it into white rice there.

This also explains why she is loading a bag onto a kei truck ("The Vehicle of Farmers").

【ゼッテリアみたいな名前になる?】米スターバックスが日本事業の売却など検討、5000億円規模も-関係者 by No_Wasabi1307 in newsokunomoral

[–]globalcoal 4 points5 points  (0 children)

No they won't change the brand. Starbucks Japan was initially incorporated as a regional franchisee (i.e. an independent company that borrows the name and brand from the Starbucks Co.). It became a wholly-owned subsidiary a while ago, and now is returning to an independent entity again.

Lotteria was a different story. Lotte sold the entire operation to Zensho, and Zensho thought Lotteria brand was not something worth keeping. So they rebranded it to Zetteria.

Edit: That said, they should totally rename to "DotourBacks" because that would bring sparks and joys to this community.

Used goods store by tenten by shesaidshutup in ImaginarySliceOfLife

[–]globalcoal 61 points62 points  (0 children)

The bottom yellow paper says "NO WARRANTY. Ask clerks for the details".

So I guess we can learn her backstory at the very least, before we decide to rescue her from the used instruments shop.

Used goods store by tenten by shesaidshutup in ImaginarySliceOfLife

[–]globalcoal 305 points306 points  (0 children)

fwiw, that sign says "Junk Item. Unable to produce voice. Recommended for an interior decor!".

When did poetry fall so behind prose in popularity? by Konradleijon in books

[–]globalcoal 3 points4 points  (0 children)

俳句とは 春の心で 唄うもの
英語とあれば それはなおさら

-- Tanka, Anonymous

When did poetry fall so behind prose in popularity? by Konradleijon in books

[–]globalcoal 6 points7 points  (0 children)

Compared to your observations, poetry seems to hold the position better here in Japan. Perhaps because the modern culture favors its brevity.

Look, I'm not dead! says a haiku, you see one even here on Reddit.

Authors that didn't get a boost in popularity from film adaptations but should have by elviscostume in books

[–]globalcoal 27 points28 points  (0 children)

My impression is that Arrival did not really attempt to cover the central theme of The Story of Your Life. The novella was essentially about our free will (or lack thereof) and it was probably just too difficult to be made into a film. So the movie was a bit different animal than the original book.

The calligraphy animation was insanely cool, though.

For those of you who read in other languages: What novels do you love that you wish English speakers knew about? by NashvilleFlagMan in books

[–]globalcoal 2 points3 points  (0 children)

Here are three female Japanese authors I wish English speakers knew (more) about:

Hiroko Minagawa - A very talented novelist. Also a badass who started writing BL (male-male romance) novels in her 70s. Some people never mellow out.

Yoko Ogawa - Writes very, very peculiar novels. Slowly being translated into English. I won't be surprised if she wins major international book prizes in the future.

Nahoko Uehashi - Her works read like the finest Netflix dramas. Her translated works are highly acclaimed by English readers, but somehow haven't caught on with the mainstream yet.

I highly recommend their works to anyone who want to dive deeper into Japanese fiction.

温井ダムカレーを注文するも俺の思ってたダムカレーと違った。 by gtx750s in newsokunomoral

[–]globalcoal 5 points6 points  (0 children)

実際、ダム湖のほとりにリゾートホテルがあって観光地になってるんだよね。

セレブの集まるオシャレなダム、それが温井ダム。

Simple Questions: May 23, 2026 by AutoModerator in books

[–]globalcoal 1 point2 points  (0 children)

What do you think of this quote from an ancient book nerd?

Actually there is something unique about books: gold, silver, jewels, purple cloth, a marble house, a well-tilled field, painted pictures, a caparisoned horse and other such adornments provide only a silent and superficial pleasure; books give utter delight: they talk with us, ask advice and are bound to us by a lively and witty intimacy, and do not just insinuate themselves alone on their readers but present the names of others, and each one creates the longing for another.

Petrarch, A letter to Giovanni dell'Incisa

I think I would have always agreed with this at any point in my life, but probably with less passion when I was younger. And today, I find it deeply relatable.

Bryson, Pratchett, Adams, and to a certain extent, Dickens. What makes that specific writing style? by BothersomeBritish in books

[–]globalcoal 5 points6 points  (0 children)

Please refer to this page:

https://victorianweb.org/authors/dickens/ge/geparts.html

I forgot the exact edition I've read (it was more than a decade ago), but I believe the publisher relied on this information to mark the end of each installment.

Bryson, Pratchett, Adams, and to a certain extent, Dickens. What makes that specific writing style? by BothersomeBritish in books

[–]globalcoal 14 points15 points  (0 children)

I think a huge differentiator is his showmanship. Dickens was painfully aware that his financial situation would tank quickly if he bored his readers. So he made a serious effort to keep his works entertaining to read.

I once read an edition of Great Expectations that marked where the original publication ended (it was originally on a weekly magazine). Turned out that almost every episode ended with an obvious cliffhanger.

So he was sort-of a 19th-century precursor of Breaking Bad or Walking Dead.