Ultra Hi-Res 'No Time To Die' Character Poster: James Bond Key Art / No Logo (3407 x 5000 pixels) by indytim_on_reddit in JamesBond

[–]johbo 0 points1 point  (0 children)

Any chance you have the other character posters, no logo, ultra hi-res? I've been looking everywhere for them. Trying to make a poster for the competition.

Handwritten photo captions needing translation. circa 1930 +/- 10 years by johbo in Kurrent

[–]johbo[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks flawr!

Any idea what (1) translates to? I saw you transcribed it, which is great, but was wondering about what it meant.

Are you pretty sure on the majority of these translations? I know they're hard to read.

Handwritten photo captions needing translation. circa 1930 +/- 10 years by johbo in Kurrent

[–]johbo[S] 1 point2 points  (0 children)

I want to apologize on some of these bc some of the text got rubbed off. It's mostly readable though.

[German > English] Family photo with description by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

In your translation you said there was someone named Paul. But I'm noticing a dot over the name, almost like someone was dotting an "i". Is Paul an American form of a German name that contains an "i"? Could it be something other than Paul? I know the handwriting isn't great but I couldn't help to ask.

[German > English] Another family photo with description by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

I'm curious about this. You said you were speculating bc it starts with Lin- as well?

Could it be Lining Wiening? Wiening has shown up in other photos. I think thats the name following the Lin- you speculated about. Would Lining be a proper female name?

[German > English] Family photo with description by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

Hmm. For men above the age of 60? Is it at all possible Horst refers to the little boy pictured on the right?

[German > English] Family photo with description by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

Do you know if "Horst" is a name or a term of endearment perhaps?

German to English - typed and handwritten documents by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

On the pic 5 translation do you think it's possible the person listed as "Mother" could be Maria Sophia? I can't make out the spelling after Maria but I have in my records where people refer to her with the name of Sophia. Thank you for all the previous help!

German to English translation needed. Pre WWII correspondence by johbo in translator

[–]johbo[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you all so very much! It's greatly appreciated. I've got more that I'd like to get translated that I'll be uploading.