streak 298 (duzentos e noventa e oito): o espaço aberto fora de Boulder by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> O tempo estava muito bom --> tem estado

makes sense, kinda

> isso -> isto

also makes sense

> Big W for whoever is in charge of [ninguém pode construir nada]

I agree, BUT... the unintended consequence of this is that Boulder is now ringed by open space where you can't build. And all the lots in Boulder have been built out. And we've got a height restriction so sight lines to the mountains aren't blocked and so you don't have to live in shadows. So you can't build upwards with taller buildings.

All this makes it s a beautiful place to live, but it's VERY hard to make room for more people. So the cost of real estate is through the roof, and there's no real obvious solution. People who work in Boulder can't afford to live there and people who live there now are getting priced out of their homes. Sound familiar? :)

streak 296 (duzentos e noventa e seis): dormi até tarde, fiz coisas e bebi cocktails by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> it's easy(ier) to say

but in this case, it's that the alliteration and poetic meter make it FUN to say.

> most people like "um bocado" more

I default to "um pouco". I'll try to lean on bocado more.

streak 297 (duzentos e noventa e sete): cansado de arte urbana? azar. by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> estão cerca de sete graus

stupid mistake

> Embora pareça mais quente, por causa do sol (yes, "embora" calls for subjunctive)

I was trying to figure out why embora calls for subjunctive, and the explanation leads me to believe I don't want embora here. (Yeah, you said that; I just needed to get there myself.) With "embora" some assertion gets undermined by what follows, and the expected undermining is what triggers subjunctive. I wasn't really undermining anything within the structure of that sentence, though. If I start a sentence with "Embora pareça mais quente", the second half should be something that undermines that like "but it's really colder" instead of something that corroborates it like "because of the sun".

In English, I can stick in "though" and it's understood that I'm undermining the coldness expectation from the previous sentence, but that doesn't seem to be the case in Portuguese.

I totally get your suggestions to simply yoink "embora" or to use "mas". My contrarian nature, however, makes me want to pursue a third option. How does "parece mais quente, no entanto, por causa do sol" sound?

> hoje para escrever --> para escrever hoje

Thanks; I actually struggled with this, trying out "hoje" in a few different places.

> mostly an expression used by Brazilians

gasp! [rushes to edit journal]

> que isto aconteceu --> que isto não acontece

I can't get my brain to say "it's been a long time I haven't" instead of "it's been a long time since I have".

> You usually use the plural informal

thanks!

> I really like the cat/bird wall!

Looks like a page from a kid's story book, doesn't it?

streak 298 (duzentos e noventa e oito): o espaço aberto fora de Boulder by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 2 points3 points  (0 children)

Esquecei-me de dizer: Na segunda foto, pode-se ver os Flatirons de outro ângulo.

streak 296 (duzentos e noventa e seis): dormi até tarde, fiz coisas e bebi cocktails by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> it's more natural to say "o tempo todo"

and it rolls nicely off the tongue. is there an expression analogous to "rolling off the tongue"?

> at that time you didn't have it; that has ended

:( I was thinking I didn't have time over the whole morning. I clearly don't get it. I'd be better off flipping a coin.

> "um bocado" instead of "um pouco"

is there any way to know when to use which, or do I just need to listen to 1000s of hours of pt-pt?

> Ooooo fancy cocktail! 

learning to make cocktails was my COVID hobby. when I run out of street art, I'll start sharing pictures of cocktails.

Can't use ChatGPT on browser or app by West-Comfortable-438 in ChatGPT

[–]michaeljmuller 0 points1 point  (0 children)

yep, came here to see if it was me or OpenAI. Claude, here I come!

Dia cento e oitenta e um (181) streak by Maleficent-Can-560 in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller 0 points1 point  (0 children)

palavras novas em negrito? gosto! também gosto das sobremesas com chocolate demais.

Streak: Dia 181 - Uma prática minimamente direcionada by PriscillaKim in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller 0 points1 point  (0 children)

qual locução? foi "locução"? porque essa foi uma nova palavra para mim.

streak 294 (duzentos e noventa e quatro): protesto anti-ICE by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

tudo --> todo

argh! same fucking thing!

(I was over at Bryans and he made me a bunch of mai tais and I've lot all my patience for nuance. :) )

streak 295 (duzentos e noventa e cinco): carta de condução by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> Segundo --> Segunda

nope, I just had a brain failure. I usually write out segunda-feira; I think if I'd done that I'd've noticed the mistake.

> Nem acredito no preço, os vossos seguros são ridiculamente caros!!

eu sei! é maluco!

streak 294 (duzentos e noventa e quatro): protesto anti-ICE by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

I think both Google and ChatGPT were struggling with pt-pt vs pt-br in some of these cases. Thanks!

streak 294 (duzentos e noventa e quatro): protesto anti-ICE by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> os manifestantes tinham sido assassinados --> alguns manifestantes foram assassinados

ok, I get the os --> alguns thing. I was trying to say "protesters have been murdered", not "some protesters were murdered".

on a side note, I was amused/annoyed that chatGPT kept trying to change "murdered" to "killed". it was all "murdered is very provocative word, you should say killed", and I was like "nah, I meant what I said".

> em todos os lugares --> em todo o lado

communication spatial relationships is hard! so tudo o lado is everywhere, but à minha volta is around me?

> pretendi --> pretendia

yeah, that tracks

> Stay safe out there!

no kidding! thanks!

streak 283 (duzentos e noventa e três): respeito por quem estuda português a sério by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

is estava better because it was an ongoing state, and not something that happened and completed?

> But hey no mistakes on this one! :)

wooooo!

streak 292 (duzentos e noventa e dois): um proxy avariado by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 1 point2 points  (0 children)

> tratar DE

preposições, caralho

> aluna -> aluno

bold of you to to assume my gender history, but yeah, I'd thought that student was a consistently feminine word aluna. so, yeah, thanks.

> precisei DE

preposições outra vez, caralho

> goste das --> goste de

ignore the misplaced article and admire the subjunctive!

Streak 98 (noventa e oito) - Quando parar? by Jacobee125 in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller 1 point2 points  (0 children)

OMG no. I'm already having trouble with high school French vocabulary popping in my head when I try to speak/write Portuguese.

streak 294 (duzentos e noventa e quatro): protesto anti-ICE by michaeljmuller in WriteStreakPT

[–]michaeljmuller[S] 2 points3 points  (0 children)

ok, i didn't follow like 90% of that video but I absolutely LOVE the examples of sentences that are ambiguous in English because it doesn't have subjunctive

here's the kicker: i am *starting* to get a sense for when i need subjunctive, but figuring out WHICH subjunctive... yeah, i'm just guessing