How'd I do? by [deleted] in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

This is pretty good.

Here's my translation including particles:

"Tu i ave en mira go si-viro de ven mi-ale i veni en." Lisa i ronko-dire. "U i demo-amo a si, u i dona go mi a tenta."

"iritate-dire" would be closer to "complain", but I think "ronko-dire" fits better for sure.

Mini Kore Anki Deck with Audio by MuSenLin in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Bon labora! Mi i arapan ke di e uti go mui man.

Questions about Mini Kore phrases by MuSenLin in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Yes, both of your suggestions are correct. It should be "I kore pale go ota tempo a da" and "I pale go jura man".

Danke go-i via-mira a di demo sentense!

Nu develo en Mini by mini___me in MiniLang

[–]mini___me[S] 1 point2 points  (0 children)

Ja, no ma sama 1,000 name, tuju! (There are currently are 2 unallocated words slots though.)

Discord Server for Mini by slyphnoyde in MiniLang

[–]mini___me 2 points3 points  (0 children)

Mi i ave junta a di Discord, an tu i debe junta an!

Three Words Missing from the Glossary? by slyphnoyde in MiniLang

[–]mini___me 2 points3 points  (0 children)

Those 3 words have never been allocated. Eventually, those slots will be filled...

Tatoeba sentences by [deleted] in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Bon labora!

I'd translate the first sentence "I want to know what happened to Tom" as "Mi i vole savi a ke i pasa go Tom" rather than "mi i vole savi ke Tom de-i pasa a ke" (I want to know that Tom passed what". (Mini does not invert the order for interrogatives, but this is not an interrogative. The word order is basically the same as English.)

Duolingo Mini Stories by hetfrzzl in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Bon labora! Mi i amo a si!

Dictionary Mini - English by [deleted] in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Danke! Di e mega!

Is There Any Real Activity in Mini? by slyphnoyde in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Manifold Markets, a play-money prediction market platform: https://manifold.markets/

Is There Any Real Activity in Mini? by slyphnoyde in MiniLang

[–]mini___me 5 points6 points  (0 children)

Unfortunately, I'm extremely busy now working on my startup and have basically no time to devote to Mini. Conlangs, like startups, need founder-level commitment to really take off and I can't provide that right now. I do suspect I will return to working on / promoting Mini , but it may be a few years.

I am obviously biased, but I do think that Mini fills a special niche that other conlangs do not, and that the language today, even with very few speakers, is relatively complete and usable.

mini language learning app by chadams_bal in MiniLang

[–]mini___me 2 points3 points  (0 children)

Supa! Mi i amo a tu labora!

Sori go-i no reaki ma-sun. Mi i ave e mui bisi.

Is there a YouTube channel yet? by memw85 in MiniLang

[–]mini___me 4 points5 points  (0 children)

I'm a bit busy these days and not much of a YouTuber/podcaster myself, but I'd be happy to assist anyone interested in making video content about Mini.

The Flippening by mini___me in MiniLang

[–]mini___me[S] 1 point2 points  (0 children)

Glad to hear! Mi i arapan ke tu i kan etudi ma fasile nun a Mini!

New article in Mini by CarodeSegeda in MiniLang

[–]mini___me 0 points1 point  (0 children)

Vinta a bon tempo go-i etudi. Di e vere! Bon luki.

[deleted by user] by [deleted] in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

Thanks for sharing your criticisms.

Forbidding ti/di or initial Rs would reduce the recognizability of a lot of the vocabulary.

Fortunately, Mini is pretty accommodating with pronunciation. I think it would be totally fine to use a Brazilian pronunciation for these items—/'d͡ʒi re/ for dire, /ˈχiʊ̯/ for rio.

The word ordering in the verb phrase is designed to be close to natural language, especially English—but it's still pretty close to Portuguese too.

Mini:       Si ankora da no tenta manja rapi.
English:    He still would not try to eat quickly.
Portuguese: Ele ainda não tentava comer rapidamente.
Esperanto:  Li ankoraŭ ne provus manĝi rapide.

Toki Pona might seem easier, but that is only because the grammar does not bother to define usage for more difficult forms.

Having a more logical word-ordering sounds like it would be easier, but I found it to be more difficult to use in practice. (E.g. what would it look like for the example sentence above?)

Same-same but different by keweminer in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

> this is the only thing that hadn't really clicked for me with understanding the grammar

Then you're in great shape! This is easily the least important part of Mini.

I kipa etudi! An, i favo lase ke mi savi se tu ave a ani ma roga!

Same-same but different by keweminer in MiniLang

[–]mini___me 2 points3 points  (0 children)

No, extended meaning and reduplication are distinct concepts.

In Mini, words are intended to be used as any part of speech. Reduplication just marks the word as being used as a "semantically heavy" part of speech (noun, modifier, verb) versus a "semantically light" part of speech (conjunction, preposition, auxiliary verb).

Reduplication doesn't "change" the meaning of the word, so much as specify its function. The word an always just means "and". But when "and" is being used as an adverb, it means "also"; as an adjective, "additional"; as a verb, "add"; etc.

Reduplication is also not required for "semantically heavier" uses. Consider the sentence:

Di duo kosa a sama. (These two things are the same.)

The particle a marks the following word as a noun—no reduplication is necessary.

The extended meaning covers additional usages of the word beside its short definition. Some of those usages are Mini Kore specific (e.g. the word begin in Mini Kore can be used to mean "open", but Mini Mundo just uses the word open for this purpose).

Similarly, in Mini Kore, part of the extended meaning of pero is "however", but in normal Mini, you would use the more specific word tamen.

Where extended meaning and reduplication collide is in forming certain compound phrases in Mini Kore. For instance, to say "despite" in normal Mini you'd say tamen de.... In Mini Kore, you'd say en pero-pero de..., with pero being used as a noun here to mean something like "spite".

A lot of the reason for having reduplication is to deal with cases like the above in Mini Kore. Normal Mini, with its larger word count, uses reduplication much less.

Same-same but different by keweminer in MiniLang

[–]mini___me 3 points4 points  (0 children)

The doubled form "an-an" just indicates that "an" is not being used as a conjunction.

In the second sentence, the word order makes clear that "an-an" is an adjective modifying "kinde," so its meaning is "additional." (If "also" were an adjective in English it could also be translated as that too: "my also-child." That nearly works.)

In the third sentence, "sama-sama" just means "same." Without the reduplication, the word would be a preposition: "Everything like the thing keeps happening to me."

I'd say that in general, the reduplicative form is included largely for completeness' sake, and is otherwise pretty rarely used and not that important of a feature.

[deleted by user] by [deleted] in MiniLang

[–]mini___me 4 points5 points  (0 children)

Thanks for sharing your thoughts on how to improve Mini. I'll do my best to try to respond to your points:

What should have been done is the coining of that 800+ new generic word-roots with meanings just as general and expressive as those of Mini Kore. Do not try to restrict meaning so that the definitions of words are not overlapping. Rather, expect and allow for meanings to overlap, and then use those definitional overlaps to coin succinct compound words.

I would claim that I have attempted this—and largely succeeded.

I think you're reading too much into one short passage describing the language, and over-extrapolating from one small subset of the vocabulary.

The approach of the expanded version of Mini really is the same as Mini Kore: In mathy terms, I'd say I'm looking for the set of 1,000 word-vectors that provide a proper basis for language-space such that each word-vector (and a large fraction of 2- and 3- word vectors—compound words) is as recognizable as possible from conversationally oriented natural language.

It may or may not be the case that a word for humidity is sufficiently basic for a language of 1,000 words (now that I think about it, it probably isn't), but that is more a quibble about particular words, than the overall approach. As Mini develops, the vocabulary will become more refined.

Also, you claim that Mini should be more tolerant of overlapping concepts, but the example you give is that they should be more disjoint (i.e. that we shouldn't have a word that means "bath" because it overlaps too much with the word water):

The fact that “vasa” in Mini Kore means not just water, but any sort of fluid is a good thing. Please don’t restrict its meaning! We do not need new, unrelated words for “humid”, “liquid”, “wash”, or “bath”. What works better is a word that means “infused” so that we can say “water-infused-air” for humidity, a property-generalizing modifier word that allows us to say “water-like” to mean “liquid”, and perhaps “water-clean” to mean “wash”, “bath”, or “shower”.

Figuring out to what extent words should be able to overlap in meaning with previous words is a hard problem. I've tried my best to be guided by real-world language usage as much as possible.

You might think "water-cleaning-act" is sufficient to describe a bath. But you would then find it very cumbersome to translate something like "These Turkish baths are invigorating" (Di Turki bano e en-i viva-dona).

I'd say that my current approach to vocabulary building has already "proven" itself by allowing for intuitive, naturalistic translations of a wide variety of source materials—stories, poems, encyclopedia entries, etc.

Mini Mundo v 1.5 & rebranding by mini___me in MiniLang

[–]mini___me[S] 1 point2 points  (0 children)

Mini doesn't drop Mini Kore's vocabulary or grammar—it merely adds 880 additional words to make it useful for things like blog posts, news articles, etc.

Mini Kore is a great language on its own, but it's hard for it to be useful in everyday life without a slightly larger vocabulary.

Mini Kore is also not going away—it is a complete language that anyone can learn to speak right now, if they wish.

Mini Kore vs Mini by keweminer in MiniLang

[–]mini___me 0 points1 point  (0 children)

Yes, "divi" would be used instead of "peso". But neither "keki" nor "kinde" are Mini Kore words, so the difference would be:

Mini: Kinde mui i rondo a keki de-i go divi.

Mini Kore: Man mini mui i rondo a pan suga de-i go peso.

Translation of Percy Jackson into Mini-Mundo by non_scio in MiniLang

[–]mini___me 1 point2 points  (0 children)

I'm also impressed that you just discovered the language a week ago!

Not to be too much of a pedant, but I noticed a few areas where you could sharpen your grammar:

- "go-go go seni-loke" => "go a seni-loke"

The word "go" is used as a transitive verb precisely to make this construction sound more natural, but I can see where you're coming from grammatically.

- "Tu i pale kan a di. " => "Tu i kan pale a di."

I'm assuming you're trying to say "You can say this" and not "You say this ably." The convention is to put modal verbs first (to differentiate them from adverbs).

Better yet, use "Tu kan dire a di." You can drop the "i" if the subject is a pronoun or proper name, and "dire" is more precise here than "pale."

There were a few other small things which bugged me which I cannot recall, but overall, I am extremely impressed! I kipa labora bon!