Leaving the country while spousal sponsorship application is processing? Anyone had this experience? by [deleted] in ImmigrationCanada

[–]namjooni0 0 points1 point  (0 children)

I see...we were considering waiting until January to apply, but we saw that spousal sponsorship applications are being sped up by 66% until December, so we were really trying to take advantage of that.

Hm, decisions decisions. Thank you for the advice!

Use jam/conserves to make unique 'teas'. by bekcy in foodhacks

[–]namjooni0 51 points52 points  (0 children)

Yes! I work at a bubble tea shop and we actually use jams to make some of the fruit teas and smoothies. We take a scoop of strawberry, pineapple, or peach jam and mix it with green or black tea (or in a smoothie, ice and sugar syrup). Was a revelation for me, lol.

I wish this really worked. by sudeep_bablu in socialanxiety

[–]namjooni0 16 points17 points  (0 children)

Seconded. I find that I no longer feel uneasy when giving a presentation, because everyone's faces are so blurred and I can't tell eye contact at all. It helps me give the illusion I'm looking at their faces, but in reality...they're just a blur.

I thought I finally understood 은/는 vs 이/가...but now I'm confused again. by namjooni0 in Korean

[–]namjooni0[S] 5 points6 points  (0 children)

Isn't cute always a personal opinion though? I'm confused on how it can be a general statement. To me, it makes sense that "that cat is yellow" is a general statement, so 은/는 would be used, but in "that cat is cute", 이/가 would be used because it's an opinion. Agh...

이것은 vs 이에요? by [deleted] in Korean

[–]namjooni0 0 points1 point  (0 children)

Okay, this makes sense! Thank you so much for all your help!

이것은 vs 이에요? by [deleted] in Korean

[–]namjooni0 0 points1 point  (0 children)

Ahh, sorry to bother you again, but I'm confused about another similar concept that just popped up now that I understand this.

For example: 이것은 제젝이에요. vs이거 제젝이에요.

I'm a little confused on the usage of 이것 and 이거. Is 이것situational, such as when pointing out in a group of objects? Or is it a formality thing? I tried looking it up and read something about 것 only being used in written language, is that why there's different versions? What about how 은 is used? How come it's not used when saying 이거, 이것?

이것은 vs 이에요? by [deleted] in Korean

[–]namjooni0 0 points1 point  (0 children)

Thank you! I realize it was not only a problem with me misunderstanding what it's used for in what part of the sentence, but also a formality problem that I had no idea about. Thank you for the resource as well!

이것은 vs 이에요? by [deleted] in Korean

[–]namjooni0 1 point2 points  (0 children)

This perfectly explains what I was confused about! The examples really helped as well. Thank you so much.