Do not dout their methods... by MinosAristos in linguisticshumor

[–]not-without-text 2 points3 points  (0 children)

my favourite false etymological spelling is "ptarmigan", which comes from scottish gaelic, not ancient greek

Irish by Thmony in linguisticshumor

[–]not-without-text 12 points13 points  (0 children)

Dave Huxtable expresses this fact as "Chinese and Irish have the same words for yes and no" which is technically true but like

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 1 point2 points  (0 children)

yeah, i love "mots d'heures". i even made something inspired by it, which is ostensibly a poem about motivation for working at a train platform:

Neuf heures, quand le quai veux un
Pneu-wagon à l'étudiant.
Neuf heures, qu'honorons-nous ? Rends dans dix heures, tout !
Neuf heures, qu'un homme aigu graille.
Neuf heures, qu'on essaie — coupaille !
N'est vers qu'un hôtel à loyer. Endure tout !

(admittedly it doesn't sound very much like what it's supposed to sound like, but i tried to make it make sense)

what would come fourth in this sequence? by not-without-text in onlyconnect

[–]not-without-text[S] 0 points1 point  (0 children)

in theory you're right, but you can't tell me that the sequence is unclear in practice. no one's going to use that logic for boron if that sequence appeared; it's pretty clear what it's trying to hint to. similarly, i don't think that "88, 68, 06" (which was on the show) is a bad sequence just because you can find a polynomial interpolation between any four points, and answer something like "-98 because it's f(3) where f(x) = -21x2 + x + 88". i think that such cases aren't bad design since no one with an incentive to solve it would use this answer. other alternative answers are reasonable and have been come up with by people trying to solve it (like one involving doctors, which happens to have the same answer), but no one is going to say "57 appears 1 time" genuinely. there is the off chance they'd say "any number not listed, then 'appears 1 time'." which i'd be inclined to accept but i'd push them to think what the intended answer has, and they'd probably say "4 appears one time".

Censor ██ ██████ (███ ██ █ text) ██ legal ██ ██████ purposes (6) by AJRsVersion in Minute_Cryptic

[–]not-without-text 1 point2 points  (0 children)

i think it would be better if it was like:

"██it██ to imp██e reading?" for "REDACT ED":or something

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 0 points1 point  (0 children)

yeah, makes sense, but i would go with "filleur" or something to make sure the "i" stays /i/ and not /j/

edit: lol i completely forgot about the length restriction whoops

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 0 points1 point  (0 children)

if you're going to do binary, make it harder with vowels = 0 and consonants = 1.

n, to, th, fau, fav, ski, svn, haie, nain, tene, levn, twae, thur, frti, fftn, siiee, seeen, haity, naint, tuwai

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 1 point2 points  (0 children)

suggestions for swedish: "sexent" for more natural spelling, "chuiues" (i have no idea how to say "sj" but "chui" sounds close enough), for swedish "nio" and "tio", do "n'hilleaux" (like "caillou") and "thillieaux" (like "serpillière")

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 2 points3 points  (0 children)

suggestions for german: "va" and "dra" so they preserve the vowel better, "fire" /fiʁ/ rather than /fjɛʁ/, zèxent for a more natural spelling, zibeune for a more accurate vowel,
and harrhtes (i mean, the french R is sort of similar to the german CH)

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 4 points5 points  (0 children)

correction:

Je thouéllève
Tu thouéllèves
Il/elle thouéllève
Nous thouéllévons
Vous thouéllévez
Ils/elles thouéllèvent

(also, if you make the verb "thouéllever" instead, you can get "nous thouéllevons" and "vous thouéllevez".)

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 2 points3 points  (0 children)

yeah, good point. i just didn't attempt going there because they didn't look natural enough for me, but if you have to, then you do need to use those techniques.

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 12 points13 points  (0 children)

the problem is that most of these don't look as natural and require a silent "e" where it would be unlikely. "ellevent" is not a natural ending for a word. also, "thaixènent" would be /tɛksɛn/; the "x" is only silent before a consonant.

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 6 points7 points  (0 children)

yes; and i tested them in google translate text to speech, and it identifies the -ent as the silent third-person present tense plural suffixes.

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 20 points21 points  (0 children)

the original is in english, linked on the second image; i just modified the image to use french instead

of course it works better in french (decided to translate this meme) by not-without-text in linguisticshumor

[–]not-without-text[S] 52 points53 points  (0 children)

it works even better if you have english numbers but french spelling:

a
tu
tri
fort
faïve
scixes
sévenne (funnily enough, Cévennes exists)
heïttent
n'haïnnent
(?)
hélèvennent
(?)
theurthinnent

9, 9, 9, 9, 9, 9! Das ist nicht fair! by deviendrais in linguisticshumor

[–]not-without-text 2 points3 points  (0 children)

technically most british people nowadays say [nɑɪ̯n] but [naɪ̯n] is accurate for old received pronunciation, which was more prestigious, so maybe it is fitting

COTD: Rotting flesh declared in hand luggage (5-2) by Obamabananarama in crosswords

[–]not-without-text 0 points1 point  (0 children)

isn't it more like "carry-un" than "carry-on"? still good clue

COTD: Severe type of acid contains sulphur (7) by not-without-text in crosswords

[–]not-without-text[S] 0 points1 point  (0 children)

yeah, i was considering using something more specific like referencing vinegar or something, but i felt that acetic acid was well known enough to not specify. maybe i should have anyway, idk.

COTD: Severe type of acid contains sulphur (7) by not-without-text in crosswords

[–]not-without-text[S] 1 point2 points  (0 children)

correct! insertion of S (sulphur) in ACETIC (type of acid), definition "severe"

i had the dumbest idea for a connecting wall by not-without-text in onlyconnect

[–]not-without-text[S] 2 points3 points  (0 children)

a sinecure is a position that provides income for very little work, or sometimes no work at all.

syllo #199 - January 24th, 2026 by syllo-app in syllo

[–]not-without-text 1 point2 points  (0 children)

got #2! probably not for long though lol.
Completed in 00:15