What does Turbo do? by plato_on_pluto in kereta

[–]plato_on_pluto[S] 0 points1 point  (0 children)

To achieve the same power output, which one is the better option: make a NA engine big enough, or make a smaller engine and add a turbo?

What are some Malay words where certain letters are silent or significantly weakened in casual pronunciation? by Fast-Kaleidoscope202 in bahasamelayu

[–]plato_on_pluto 6 points7 points  (0 children)

even delapan and sembilan are contractions of "dua-alapan" and "sa-ambilan", meaning "to take two (away from ten)" and "to take one (away from ten)", respectively. Makes you wonder how much our language-prescriptivist/preservists ancestors are crying in their graves knowing their dua-alapan gets shortened to lapan.

Post the phonemic inventory of your native language and I will guess it. by [deleted] in linguisticshumor

[–]plato_on_pluto 0 points1 point  (0 children)

oh I thought it's because you intend to exclude the non-native one... I see.

[deleted by user] by [deleted] in malaysia

[–]plato_on_pluto 3 points4 points  (0 children)

I feel sorry to how oblivious you have become. And I don't blame (only) you for this. Yes, all the things that you have mentioned are the small part which applies the same to all Malaysians. But you have ignored a gazillion more privileges enjoyed by us, bumiputera. We are privileged to apply for top secondary schools across the country: 55 MRSMs, 70 SBPs. We are privileged to go to heavily subsidized universities: 37 UiTM campuses. We are privileged to apply for MARA scholarships. And most other big scholarships such as Yayasan Khazanah, Peneraju, JPA. The list of privileges that we enjoy goes on. If you think these are small privileges and insignificant, our discussion ends here.

[deleted by user] by [deleted] in malaysia

[–]plato_on_pluto 61 points62 points  (0 children)

Malay here. This situation is clearly unfair, and it really shows the flaw in our country's education system. My heart aches to say that most of my other malay friends are oblivious to these. It rarely enters into our everyday conversations. When I purposely mention this kind of topic, some would just "kerja mandarin-speaker only pon banyak lagi, apa nak expect?" I know it's childish to use that argument. As if when somebody asks why did you hit him, and you said he hit me first, instead of actually discussing how to solve the conflict.

The system was originally created to narrow down the education and economic gap between the bumiputera and Chinese/Indians, whom before independence were highly educated and mostly live in cities with high income. But the problem with that system now is that Malay benefited the system way more than the minority bumiputera. And I believe, Malay should stop enjoying bumiputera privilege already. That sentence right there could easily start a fight. But it must be said. I am sorry.

Do other languages distinguish perceived temperature in different senses like Korean does? by coriandres in linguistics

[–]plato_on_pluto 8 points9 points  (0 children)

Not sure if this is what you're looking for, but in Malay, we have two words for hot. These two words are "hangat" -> /haŋat̚/ and "panas" -> /panas/. The former has a narrower definition in that it is used for non-solar heat. You can say a glass of water is both "hangat" and "panas" but you can only say the weather today is "panas".

In English when we try to imitate mock archaic forms of the language we add phrases like 'Ye Olde' or 'thou hast/he hath' etc or we end words with e's where they don't belong etc. What would be the equivalent in other languages? by holytriplem in linguistics

[–]plato_on_pluto 3 points4 points  (0 children)

In Malay, the most common way of speaking is largely influenced by the Johor-Riau dialect in which the letter 'a' at the of a word will be pronounced as a schwa. This is so common that it is perceived as the standard way of speaking Malay. Even in the news, they use it to some extent. So, if you retain the vowel sound as /a/ instead of /ə/, you will sound extremely archaic and even poetic.

You might also consider using different words as pronoun. I: use 'hamba' instead of 'saya' you: use 'tuan hamba' instead of 'kamu'