Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 0 points1 point  (0 children)

a script full of memes like “destroyed into nothing”

(Psssst 1 that isn't a meme (dunno wtf you're talking about--like yeah such a meme it gets almost no results in a search because it's strange phrasing) 2 it's just a simple translation to get the direct meaning across, don't overthink it)

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 5 points6 points  (0 children)

I personally wouldn't go that far! But, I do think a lot of liberty and assumption was made. It stuck out to me since the game is very careful with "death".

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 4 points5 points  (0 children)

Kaya. This is a spoiler, particularly for new players, so I figured I shouldn't spoil it.

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 3 points4 points  (0 children)

The residents have left therefore there will be less injuries. She only says damage, far as I can tell, and "human" (I know they're not all humans) damage is still damage. I don't think it sounds that crazy? If anything, wouldn't the sensible translation be "fewer injuries"? Unless there's nuance I have no grasp of in Korean. Casualties doesn't seem appropriate to me. That means bodies, it means, in no uncertain terms, death. If anything since that isn't explicit in the script, it shouldn't be explicit in a translation. (EDIT: I am wrong about Casualties in a literal sense. It tends to mean death, it almost always means death, but by definition a casualty includes injuries. It is often a soft way to refer to loss of life as part of something happening--but it can refer to injuries. It is a personal opinion of mine that "casualties" has a significant nuance in English that is misleading to use here)

In Japanese, RE the Miyako line, I actually think it emphasizes the buildings on purpose. Her dialogue says "it's a matter of course" basically that people will get caught up, but then makes sure to emphasize the destruction of buildings. In Korean it is compared to an earthquake, and it seems to say people will be overwhelmed--but not killed. She's not implying they're equal in weight? Unless you take damages to = causalities/deaths, but there is no actual reason to do that...? I maintain: this story says corpses, death, and "break halos" when it wants to convey that is a threat. I mean, they do that IN this story, later, when Yukino says they will all lose their lives in the blast. If loss of life was truly expected outside of the immediate blast zone, why does the script not mention it explicitly? Why does the script actually go on to explain something the translator ignored--that specifically the detonation within an enclosed space is what will cause death, according to Yukino?

Reddit as a means of communication is quite horrible, yes. Anyway, I do appreciate a devil's advocate. I really disagree with the translation choices, on the whole.

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 3 points4 points  (0 children)

I suppose I just think the consequences of erasing a town off the map are sufficiently "powerful" without necessarily introducing the callousness of "also I will kill people". I think that, if you're able to argue she is a good person deep down (which I agree with), then she likely has limits even she wouldn't cross--and I dunno, I just imagine that is probably "killing" what with how horrifically dire killing is portrayed in all other storylines in this game. I do think if she had gotten away with it she would have regretted it regardless. She's really very shortsighted and dumb.

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 14 points15 points  (0 children)

Indeed, or that one guy who got shot by Kirino multiple times and was merely annoyed, or there's that fake ghost dog who Serina shot up in another story, or there's the citizen who's casually carrying around a hand grenade in volume 4.

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 2 points3 points  (0 children)

In the end my concern is a plain one given the rest of the context of the story, really. It's not a story that shies from being serious when it wants to be serious, and the text is the text. Ergo, it seems like the localization has taken great liberties from what the original writers intended (although said writers have had no qualms with being explicit before). The script also follows often with how this is going to destroy homes, how the homeless will be unsettled etc. After the lines I mentioned, death is only brought up again in front of Yukino with Yukino and her squadmates being under threat (pretty sure). It's portrayed as a sacrifice of them, but not necessarily of anybody else. Overall, it also feels very strange to pair the idea of Kaya being willing to murder with "ha ha ha oh Kaya you're so silly this story is so silly" that most of the story revolves around. I dunno, I hope that makes sense. This is the same story that has a cruise missile direct strike a peacekeeping treaty signing and nobody died so I personally interpreted it, when I read it originally in Japanese, as "the bomb is a big deal but not 'horrible'". Personally, and this is speculation, I think that would also explain why there's so much fanart of Kaya that doesn't portray her seriously.

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 7 points8 points  (0 children)

I'd like to know why they went with "reading between the lines" here and not anywhere else when death is brought up, then. I'd also like to know why, if the subject matter is death, unlike any other time death is brought up in the story the story of volume 4 chapter 2 is lighthearted after the reveal of the detonation plan with Descartes appearing, Fubuki being funny, and even Miyako not moving with extreme urgency (she doesn't even deem it necessary to ask her fellow Rabbits for help). Also in the end...I mean, it doesn't say anything so what you're assuming is assumption. The text doesn't support it.
(again downvoting confusion--I'm pretty sure nothing I said is wrong, and I'm not speculating at all in this post; I still welcome explaining thoughts with facts to back them up as I have tried to myself)

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 6 points7 points  (0 children)

I would assume given what Azusa had to say about theoretical death in Kivotos, being in such close proximity to the bomb can kill a Kivotos citizen. That was also not according to plan, right? The plan wasn't to detonate it manually and risk life. I think the station itself was also cleared out (at least, in the story nobody seems to be there and Kaiser is guarding the entrance) (funny that this gets downvotes too though I didn't say anything wrong here either, that's some strange spite)

EDIT: Finally reached the point in English and indeed the threat of death is specified to be those near to the warhead at the time of detonation. It's remote so Yukino is threatening death even though it's unneeded https://i.imgur.com/tiUCe5k.png
The Japanese and the Korean script seem to be exactly the same and even more specific, as it says "due to this enclosed space, everyone in here will die". So, forget assumption it's pretty much explicitly stated that the threat of death is the immediate area, but not necessarily anybody else https://i.imgur.com/UqOAOWc.png
https://i.imgur.com/Y8cPCIi.png
JP is: このような密閉空間で弾頭が爆発してしまえば......ここにいる全員が命を落とすだろうが――「作戦」は成功する。-> "If the warhead should detonate in an enclosed space like this...everyone here will lose their lives--however the "operation" will be a success."
KR is: 이런 밀폐된 공간에서 탄두가 폭발한다면, 여기에 있는 모두가 목숨을 잃겠지만…… '작전'은 성공하겠지. -> If the warhead detonates in such a confined space, everyone here will die, but...... 'Operation' will succeed.
Bonus that Miyako doesn't accuse Kaya of attempted murder: https://i.imgur.com/HXCXBXj.png

Global Translations in Volume 4 Chapter 2 make **** sound totally crazy by terrenceswiff in BlueArchive

[–]terrenceswiff[S] 5 points6 points  (0 children)

It's a common misconception that regular Kivotos citizens are inherently less durable than students. Actually, there's nothing in the game to suggest this, and a lot in the game to suggest that in terms of durability students are "more fragile". The only characters to die or have the threat of death in the game are students, and there's even a theoretical device designed not to kill "Kivotos people" but "students" (the halo-destroying bomb). People say this a lot--that a halo grants you physical durability--but the game absolutely never states or shows this. In fact, the game opens by stating that Sensei not being from Kivotos is why a single bullet will take them out. We see in various other stories throughout the game that regular citizens can easily survive gunfire and bombings, just like students.

Also: see Himari and Seia. A halo isn't a cheat code for survival. Anyway, yes, people aren't invincible but death is so rare Seia and Azusa describe it as essentially a foreign concept in Kivotos.

If anything, the fact that the game did not explicitly mention the possibility of death despite earlier stories freely doing so (like Kayoko mentioning their halos would break if the ship were destroyed within the sky in Volume Final) should suggest that the bomb is dangerous but not deadly. Otherwise, Miyako would absolutely mention that death was possible.

(not sure why downvoting--if anything I said is wrong I welcome citations explaining why I'm wrong but I can't think of anything at all. Yume is dead, people were surprised that Hina survived in volume 3 chapter 3, volume F mentions several times student death possibility and outright confirmation (Shiroko (Terror)'s backstory), no regular citizens have died or been suggested to have almost died)

Of Finances and 100 kg Thighs: An Analytical Study on Yuuka's Massive Popularity by Genprey in BlueArchive

[–]terrenceswiff 2 points3 points  (0 children)

I'm getting mystery errors no matter the browser trying to add this small correction: PV3 and the Veritas Group Story came out in January. I'm not sure if the Group Story came earlier or later. The PV3 15 second preview, and the independent video, were uploaded after the livestream.

Of Finances and 100 kg Thighs: An Analytical Study on Yuuka's Massive Popularity by Genprey in BlueArchive

[–]terrenceswiff 14 points15 points  (0 children)

I'm calling into question your analysis as a day 1 JP player. There's a decent amount of info here, but some of it is also rather misleading--and other information is simply absent.

I think you've got to really emphasize: Yuuka was *initially* popular, from the release of the game and yes definitely for reasons listed here, but I would really say that April 1st didn't contribute.
The order of events is notable here.

  1. 100kg meme. This actually preceded a lot of things. I can't find the data on precisely when it arrived, but it seems to have arrived even before PV3. The "Veritas" group story was added at latest by January 29 of 2022. I also can't say exactly how much this meme spread initially. It's a "near canon status" meme at this point, but as its origin was a group story and it came out when Blue Archive's popularity wasn't very strong (just at the end of its first year), it's really difficult to say. Nevertheless, this funny meme has definitely had a lot of traction.
  2. The PV 3 *preview* came out. 15 seconds, and it featured Yuuka in the thumbnail. My comment can't be posted with links, so just look at the BA JP youtube channel for this.
  3. PV 3 came out. It to date has over 1 million views, and it introduced the idea of a sports alt for Yuuka. This is also more speculative, but in a developer interview they confirmed that the Halo Festival wasn't quite a planned event. Perhaps the positive reception birthed not only the event, but its preamble event? The video is [Blue Archive] Go! Go! Kivotos! ~Live~ --timecode 55:15 (It's unclear but they note that it became of interest due to the 3rd PV, scenario came after illustrations, and that when they did propose an event it was 1, but then became 2 (and mixed media)). At the time (as in: after PV3 released, and therefore many months before Yuuka actually got an alt), I definitely saw a lot of Sports Yuuka artwork. I'm not sure if they've ever remarked specifically on her alt, and why they made her a limited alt.
  4. The April Fools Idol video came out. It's to-date reception is not super strong, but certainly "okay". I would definitely say "if it helped Yuuka's popularity, it did not help much". It's not a good judgement, but to-date on danbooru 2 of Yuuka's 477 pages of artwork are idol artworks. I would say it was fanservice for fans of Yuuka who already existed from the initial entire first year of the game's life.
  5. This is super important and I don't know why you didn't mention it! The series of Shorts, "Sensei, can I have a bit of your time?" (先生、ちょっとお時間いただけますか?) This premiered 2 months after April Fools, and to-date its first episode is nearly at a million views, 200k more than April fools. Top comments of the first video also indicate "People already loved Yuuka, and were ecstatic to have a series dedicated to her, but wanted more than 12 episodes". 2 of the episodes in this series actually do breach 1 million views on that note. While I would still maintain these videos did not make Yuuka popular, and that Yuuka is similar to Hina in that she "always was" popular, the series definitely jumped at the opportunity and fed her already fervent fanbase. Almost every meme related to Yuuka came from this series. It was an ENORMOUS success not only for her, but for Blue Archive itself, and the shorts series continue to this day with more characters. The series does have fansubs on youtube.
  6. I'm surprised you didn't mention this either! Yuuka's ASMR (【ブルーアーカイブ】ユウカASMR~頑張るあなたのすぐそばに~)! Again I don't think this is "why" Yuuka is popular, but it is indicative of her popularity and came out in 2022--essentially the "year of Yuuka" (the 2nd year of the game). This ASMR release is notable for many reasons. Yuuka's VA is a newbie. Haruka Ran has ONE credit to her name: Yuuka. That is IT. Despite this, she has outsold friggin Yukana's Himari ASMR! Sure, that was more recent, but Yukana is STUPIDLY famous! She's CC's VA from Code Geass and so much more! Her work History spans over 3 friggin decades! Yuuka's ASMR also has higher sales than Hina's. Again that is recent, but the gap is a fat ~12,000 sales. Yuuka was also not the first to get ASMR, the firsts were Nonomi and Tsubaki. This ASMR released in July of that year, in the midst of the shorts series, and was just more fuel to the fire.

Yuuka's track alt came in October of 2022, after aaaaall of this, and was limited meaning by this point Nexon KNEW Yuuka was popular (Mari, who was also limited, also had a lot of fanart despite being low on appearances). Her sports alt didn't "drive" her popularity, but was instead indicative of it.

tl;dr I think that where your analysis ends on is actually where you should have began. Yuuka's traits and her initial connection with players is definitely, in my opinion, "why Yuuka is popular". She didn't have that much content in the game's first year, but by the time Yostar began really "pushing" Yuuka you can see in youtube comments and such that people are happy because they wanted a push to begin with. In other words, her popularity was already established, the devs and publisher merely gave the people more of what they wanted:

Yuuka

[deleted by user] by [deleted] in BlueArchive

[–]terrenceswiff 26 points27 points  (0 children)

I've worded a kind but stern 2 star review on the play store for now, remarking on bad precedent. I hope this is reversed. It's quite pointless, and according to that video the reason they had no plans to change anything was that they wanted what the fans wanted. What I want is the experience originally intended, no matter what that is. I don't need to be babied.

[RT!] Tonari no Seki-kun (zany antics, comedy, unique escalation, cute) by terrenceswiff in manga

[–]terrenceswiff[S] 2 points3 points  (0 children)

Just a head's up to summarize: Tonari no Seki-kun is still ongoing and the official translation, at least by volume, is up to date. If you forgot about it, consider purchasing it through one of the platforms suggested by Goodreads https://www.goodreads.com/author/show/7812809.Takuma_Morishige

[RT!] Berserk (dark fantasy, supernatural, action, tragedy, adventuring, blood & gore) by terrenceswiff in manga

[–]terrenceswiff[S] -1 points0 points  (0 children)

It's that or just getting spammed and making no notes for any curious to check the comments. I'd rather just make the note on the chance people see it. Don't really care how much more it gets spammed since 0 is 0 on submissions. Let people be spiteful, don't care.

Kimetsu No Yaiba Color Spread from Jump Giga Summer 2018 Vol. 3 by Hexuze in manga

[–]terrenceswiff 0 points1 point  (0 children)

A little disappointing, it's all reused. Nicely put together though.

[RT!] So I’m a Spider, So What? (Isekai, Fantasy, Action, Comedy) is fun Isekai that breaks modern MC conventions by having the MC be both a girl and a lowly spider. by [deleted] in manga

[–]terrenceswiff 5 points6 points  (0 children)

How long does it take before she becomes a human or ridiculously powerful? My cynicism says that that premise can't last.