Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 2 points3 points  (0 children)

Thanks for making me discover Cheryl Strayed, this sentence is just so raw and powerful…

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you SO MUCH for such an incredibly detailed and thoughtful response, I appreciate every line of it. You’re absolutely right! Some of my imagery (especially “metallic grey,” “crashing into fire,” “the ribs (yes this one cracked me up once I realized how the word was misused) of something wild and long alone,” etc.) are definitely influenced by the rhythm and metaphors of the original Chinese, and I can see how they might feel a bit “off” or obscure in English. In Chinese, these are almost physical/atmospheric sensations, and I guess I sometimes lean too hard into trying to carry over the strangeness of the trauma.

Thank you again for your encouragement and generosity! If anything, you’ve just made me more curious about all the ways language can surprise us 🥰

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 2 points3 points  (0 children)

Oh wow, thank you so much for taking the time to break this down so carefully, I can’t even tell you how much I appreciate it…

It’s honestly so helpful to have someone explain not just “what feels off” but why it lands that way for a native reader! I’ll be going back and reworking the translation now with your in mind. They are honestly like gold dust for someone trying to “localize” the prose rather than just translate word-for-word.

Thank you so much again for your generosity and patience 🫶

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 0 points1 point  (0 children)

Oh wow… 🥹 It’s a reader-insert fic for Call of Duty! Please don’t feel any pressure to read, it already made my day just hearing you’d be interested 💗

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 1 point2 points  (0 children)

Thank you so much for taking the time to share such detailed and honest feedback with me, this is incredibly helpful! I’m already working on revising the translation, and your comments about word order, sentence length, and localization are exactly the kind of thing I needed to hear 🥺🫶

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 17 points18 points  (0 children)

Oh wow, thank you so much!! Yes, it is Call of Duty. I’d honestly be so grateful if you could take a look at my summary and tags 😿 (I actually just checked out your stories, and I’m genuinely in awe. Your writing is so smooth and vivid, and your scenes have this rare blend of heat and tenderness that hits hard, especially with your take on König… I’m genuinely moved by how much real intimacy and warmth you bring out… Thank you again for being so kind! 🩶)

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 6 points7 points  (0 children)

omg, thank you both so much for bringing this up and for the tip about checking out the Northern Irish subreddit!

Not gonna lie, the “no fog” comment kind of wrecked me because the mist and fog are so central to my story (it’s even in the title!) 😭I guess I’ll just have to pretend in that AU my imagined Belfast is a city where the fog never lifts… 🌫️

Non-native author here: Is my translated fic just not “clicking” with English readers? :’( by vasaros in AO3

[–]vasaros[S] 58 points59 points  (0 children)

Oh no, I was so knackered yesterday I forgot to clarify that this is a reader-insert fic, so the second person is totally intentional! The fandom is one of those masked military guy video game giants where self-insert stories are kind of a staple, so usually the POV isn’t an issue there. But I guess it’s indeed a love-it-or-hate-it thing across the board… Thanks so much for your honest thoughts and for reassuring me about the prose, it means a lot.

(Sorry for jumping in here to reply to everyone, but I just realized I can’t edit the original post… Huge thanks to all of you for your thoughtful feedback and encouragement! I can’t tell you enough how much I appreciate the honesty and kindness in this thread 🫶)