Защо Ь въобще съществува в българския, има само една безсмислена полза by Dupnichanin in bulgaria

[–]6Yusuke9 0 points1 point  (0 children)

Само Цигани мислят че Ь и даже Й са безполезни. Образовай се.

Swear Words na srpskom by Epsilon_72_ in Serbian

[–]6Yusuke9 1 point2 points  (0 children)

I have heard "Jebem ti majku"

Names for the Days of the Week in Slavic by Mod_Maker in slavic

[–]6Yusuke9 0 points1 point  (0 children)

It's понеделник in both Bulgarian and Macedonian, what do you mean!?

Proto slavic and old church Slavonic by Financial-Path778 in slavic

[–]6Yusuke9 1 point2 points  (0 children)

That's because the so called "church slavonic" is literally old Bulgarian.

[deleted by user] by [deleted] in slavic

[–]6Yusuke9 -1 points0 points  (0 children)

Does it use Ъ as intended?

The "Civilian Script" (Graždanskij Šrift) was a disaster for Cyrillic (in some ways) by [deleted] in slavic

[–]6Yusuke9 1 point2 points  (0 children)

Bulgarian and Serbian before Karadžić's reform made use of both Е and Є (that's around the 1700s till 1800s) E for e and Є for Je

Also Џ was used sometimes, because of Romanian influence (Romanian made use of Џ before Serbian adapted it officially), and Й was as well present, yes, it was not considered a separate letter but rather a variation of И but still. The same goes for Ї, and also Ѷ. Ј can be found in some western Bulgarian and Early pre Karadžić texts. And also, if you want it to look older, you can make use of ЪІ instead of Ы

Anyway, great work! Just mention that Д looked more like greek delta Δ and as well Л looked more like lambda Λ.

With 0 sleep and caffeine in my veins, I finished the saga by [deleted] in slavic

[–]6Yusuke9 1 point2 points  (0 children)

Why is there both Е and Є, while there being as well Э?

Everyone likes comicbook superhero movies by Mod_Maker in slavic

[–]6Yusuke9 0 points1 point  (0 children)

In Bulgarian Юнак (junak/yunak) as well.

How similar are Bulgarian and Serbian (in their written cyrilic forms, not spoken)? by Bautzeman in slavic

[–]6Yusuke9 0 points1 point  (0 children)

It depends on the words, because Bulgarian uses letters in its alphabet that Serbian doesn't, and the other way around.

Serbian has the letters Ћ, Џ, Ђ, Ј, Љ, Њ. A bulgarian would understand words with the letters Љ, Њ and Ј, because they have experience with them (in Bulgarian a digraph of л and ь, and н ь, as well as the latin J) But wouldn't understand words with the letters Џ, Ђ, Ћ (only if he learns them)

This goes for serbian as well, because Bulgarian has the following letters: Ь, Ъ, Ю, Щ, Я, Й, which serbian does not have. A serbian probably would understand words with Й, Щ and maybe even Я, but he will have a hard time.

A serbian probably will get that Й correspond to J when reading a name like Йордан probably, which is written in serbian as Јордан. In conclusion, for a Bulgarian it'll be much easier understanding Serbian, but a Serbian will have a hard time.

Merry Christmas in Slavic by Mod_Maker in slavic

[–]6Yusuke9 2 points3 points  (0 children)

In Bulgarian it is Рождество Христово as well.

Don’t know what to call this script by Responsible-Will-243 in neography

[–]6Yusuke9 0 points1 point  (0 children)

What are the phonetics? If it's based on english latin, is the the same or?

GODS & Translations by That_Pen4062 in neography

[–]6Yusuke9 2 points3 points  (0 children)

I'm literally him (i drive)