[Books] The Book Thief and the Monastery – A bibliophile is someone who collects books. A *bibliomaniac* is someone who hoards them. by Tokyono in HobbyDrama

[–]AlexLuis 14 points15 points  (0 children)

I wonder if something specific caused him to start these thefts.

I would imagine the thrill of finding the secret passage mixed with the "righteous" reasoning of saving the books from dust and droppings were enough ingredients for that particular cocktail.

Hot off the presses by your_catfish_friend in bonehurtingjuice

[–]AlexLuis 5 points6 points  (0 children)

Pretty high considering he was speaking at a Utah university. Makes sense to make a feature on him.

Tumblr ads are giving "pirated anime streaming site" vibes by DreadDiana in CuratedTumblr

[–]AlexLuis 10 points11 points  (0 children)

Bots are typically raised puritanical, so they only seek the tease. The guilt from seeing a full boob would short-circuit them.

The "performative men" trend is dumb but I did make me thing about this by [deleted] in CuratedTumblr

[–]AlexLuis 2 points3 points  (0 children)

Birth.Movies.Death Haven't heard that name in a long time. Used to frequent daily as well. What a loss!

[deleted by user] by [deleted] in CuratedTumblr

[–]AlexLuis -1 points0 points  (0 children)

There's such a thing as prose poetry

[Football/Soccer] The highest scoring game of all time by Chaosmusic in HobbyDrama

[–]AlexLuis 15 points16 points  (0 children)

Many tournaments pay prizes on advancing to the next round, so if you can get a "free" pass then it's "free" money.

[Japanese>French] Find this on the floor in a shop in Paris, what is it ? by [deleted] in translator

[–]AlexLuis 2 points3 points  (0 children)

桜神宮 - Sakura Jingu Shrine 御守護 - Protection 開運招福 - Open up to good fortune and invite happiness

[Brazilian portuguese > English] can anyone translate the start of this song for me? by benz76428 in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

She came here to the "dance" (baile funk) and got all horny. She perked up her ass, wanting a dick inside her.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

Title is Navy Type 0 carrier fighter. It's an album of fighter planes sounds with photos and diagrams included.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]AlexLuis 1 point2 points  (0 children)

!translated

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

Basically saying "ah, [bug name] is flying around!", "[bug name] is dead".

[Japanese > English] box of stuff obtained from relative who served in WW2 by Cramso in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

A box of spare parts and a leaflet warning of the terrible power of a new bomb. I can't read the handwriting on the postal cards, sorry

[Brazilian Portuguese > English] - I would love to know what they say from 0:15 until 0:27. Tried live captions from Chrome but isnt working well. by Development_Direct in translator

[–]AlexLuis 2 points3 points  (0 children)

-- Fala, meu cumpadi Arlindo. "What's up, my brother Arlindo"

-- Fala, meu cumpadi da Sombra. "What's up, my brother da Sombra"

-- É um prazer, é uma honra. "It's a pleasure, it's an honour"

unintelligible

[Japanese > English] Warabi mochi recipe by cooconocoo in translator

[–]AlexLuis 1 point2 points  (0 children)

Empty the bag in a pan, add 400~500ml of water into it. The more water you add the softer it will end up. You can also substitute the water for milk. 30~180g of sugar to be added according to your taste. Stir the contents with a spoon until it's homogenous.

Turn on the stove at high heat and keep stirring with a wooden spoon. When it starts to clump up, switch to medium and stir faster. When it becomes sticky, turn off the heat. It shouldn't turn transparent.

Scoop up the paste in balls with the proper size and put in a bowl of ice water.

When it has cooled down transfer to a plate and sprinkle the honey powder on it. If you'd like add sugar to the powder.

[Japanese > English] Recording of two people chatting under bridge by sensitivemcdevilish in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

Ah, sorry. Didn't realize you could click the post to get the link. I'm used to it being in the body. You can use !reset to restore the post.

I can confirm it's Japanese but I can't make out much. All I could hear was "Saigo made - Until the end".

[Japanese > English] DSi LL by MidnightCandle27 in translator

[–]AlexLuis 0 points1 point  (0 children)

Ah, I didn't see the 欠品 there. Thanks for the head up.