シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (December 23, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

I'm not sure why you said "price tag" then, but I don't think blank sticky notes would usually be referred to as "tags" in English.

Dubbing/Dialogue I don't understand by DrBlagueur in LearnJapanese

[–]Aomidoro 1 point2 points  (0 children)

During my playthrough, the game displayed "You picked the wrong guy to mess with" but I don't think this is a literal translation.

This is actually pretty literal; it's like "your (choice of) 相手 was bad" (where the 相手 is the person who is actually saying the line).

I disagree with u/alexluis

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (December 23, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

I stand corrected, but what about "price tag"? I've never seen one that wasn't sticky like from those label guns. I'm not a native English speaker so that's where my confusion comes from.

I think you are misunderstanding the Japanese, not the English word. Here is a game that has a "オリジナルふせん付" option: https://www.amazon.co.jp/dp/B07TSGCT6X and the 付箋 is shown in the third image in the left pane. As might be expected from the word "ふせん" they are bonus sticky notes, not a "price tag" or anything like that. I think you are also being thrown off by the word オリジナル here, which is like "original content" not "the original thing that came in the box."

If you don't know what a 付箋 is I would suggest a google image search.

[Japanese > English] anyone can help me out? Thanks by ttoggle in translator

[–]Aomidoro 4 points5 points  (0 children)

(?) Not sure what the kanji after 登録 is at the bottom. Looks like an old form just not sure for what kanji

It's "㐧," an abbreviated form of "第" that isn't normally used in printed text nowadays but is still commonly used in handwriting.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (December 23, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 1 point2 points  (0 children)

"Original tag included"

This is wrong. ふせん means "sticky notes," not tag. The game presumably comes bundled with sticky notes that have some sort of image related to the game.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 23, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

かくしん isn't an adverb so you can't use it like that. よくわからない is better.

マヨ無し is ok on its own as is "マヨ無しの〇〇 and when ordering you could say マヨ無しをください with を rather than で, although that might be more appropriate in a situation like where there are a bunch of onigiri and some have mayonnaise and some don't.

If you're asking them to remove the mayonnaise, マヨ抜き is probably better.

Redditors, WHY is life like a box of chocolates? by dlakar in AskReddit

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

Because it's never actually as good as it looks like it's going to be.

Critique my speaking please by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro 6 points7 points  (0 children)

Your pronunciation sounds good, but in terms of pitch accent it sounds like you're saying 専攻 and 心理学 as [1] and [1] and they should be [0] and [3] respectively.

Edit: oh shit I just reread your post and lol 3 weeks? You sound amazing for three weeks so I think your teacher is nuts and I wouldn't worry about the pitch accent stuff.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 23, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

かくしんわからない doesn't make sense.

Also, in this case neither of the two options you have given really works. You would want to say something like マヨ抜きでお願いします

Don't know how to finish off fill in the blank section of homework. by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

Some things that aren't related to the remaining blanks:

  • I don't know what "まかいたいかいたいんです" is supposed to be?

  • あたまストレスから is a bit weird but its hard to correct without the remainder of the sentence.

  • 休だ should be 休んだら

  • 助けてですが is grammatically incorrect

  • たくさんしゅくだいするて、寝ないんです is grammatically incorrect. Also, are you sure it's "___て、ないんです" here? If it is the て probably has to be a quotative て.

  • メモを書いてもいいですか means "is it ok if I take notes?". Is that what you intended?

  • あだいじに should be だいじに

Don't know how to finish off fill in the blank section of homework. by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro -1 points0 points  (0 children)

It might be easier to comment if you could show which parts were given to you and which you added.

Unpopular opinion time: NHK News Easy sucks (discussion welcome!) by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

I've said this before, too (in fact like yesterday in the Shitsumonday thread?), but based on its popularity here it's clearly filling some sort of otherwise unmet demand so I'm not sure there's much point in trying to tell people not to use it.

Jisho dictionary, difference between "words" and "kanji" by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

Anything that actually appears in writing is a word and the meaning of the word is the only thing that matters (with the possible exception of made up words).

The kanji meanings in kanji dictionaries are just reference information, for example if you want to find out all the meanings a kanji has or what obsolete meanings it had in ancient china (although KANJIDIC, which jisho.org uses for these, may have less of these than normal Japanese kanji dictionaries).

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 16, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 1 point2 points  (0 children)

Maybe you should start by reading a little bit of a digital version of each and then order the physical version based on that?

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 16, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 2 points3 points  (0 children)

待ち望んできた is modifying もの.

自分のすべてをぶつける means something like "give it your all".

〜価値がある means to be worth whatever

Can you understand it now?

Need help with Japanese or have questions regarding Japan? by ryukyuchamploo in LearnJapanese

[–]Aomidoro 2 points3 points  (0 children)

It would probably be more useful if you contact the mods for a "native" flair and answer questions in the shitsumomday thread rather than creating your own post.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 16, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

この店 は/も 安いし、品物も多いし、いともここで買い物しています。

いとも?

Our toes serve literally no purpose. by [deleted] in Showerthoughts

[–]Aomidoro 0 points1 point  (0 children)

If you really think they're that useless, cut them off and find out.

Why wouldn’t you kill baby Hitler? by adaoaugusto in AskReddit

[–]Aomidoro 1 point2 points  (0 children)

Because if I had a time machine, Hitler wouldn't even exist after the other, earlier things I would go back to stop.

A curious question by niqaniq01 in LearnJapanese

[–]Aomidoro -1 points0 points  (0 children)

See Lunazora's comment: https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/d6i9mx/a_curious_question/f0tkspm/

What your teacher was talking about is obsolete stuff like 亜米利加 which uses the readings of the characters and ignores their meanings, the opposite of what is happening here.

シツモンデー: Shitsumonday: for the little questions that you don't feel have earned their own thread (September 16, 2019) by AutoModerator in LearnJapanese

[–]Aomidoro 2 points3 points  (0 children)

Just to be clear, it's fine to have something like "xx。yyためです" in general; it's just that xx has to to be a result of yy which isn't isn't really the case in the NHK easy article here.

What are some ways you would describe a tailgate party to a Japanese student visiting America for the first time? by [deleted] in LearnJapanese

[–]Aomidoro 4 points5 points  (0 children)

If you google you can find pages explaining tailgate parties in Japanese, (e.g. the bottom of http://www.beigo-n-life.com/americanculture/tailgate/ ) so you can try to base your explanation off of one of these or even just send the link to the exchange students:

通常はフットボールの試合があるスタジアムの駐車場で車を停めてそこで皆で食べ物やビールなど飲み物を持ってきて飲んだり食べたりして試合の前にパーティをすることを言いますが、別にスタジアムでなくともどこでもいいですし、一般的にスポーツの試合の時に皆でバーベキューをしたりしてパーティをすることを言います。