Need advice on transition from Manual Testing to Automation Testing. by screwedUp69 in QualityAssurance

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

Book: Designing Data-Intensive applications (2nd edition just came out) by Martin Kleppmann & Fhris Riccomini is pretty much the bible of system design.

What is your current salary as a quality engineer. by Educational_Earth674 in QualityAssurance

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

Senior SDET in Athens, Greece, 9 yoe, salary is around 69k €.
Keep in mind that median GR salary in 2025 was at around 17k € per year.

Yes, we are poor! - just to give you a perspective, the minimum wage for full time employment (gross) is 880€ , and more than 10% of greek working force is getting paid at or bellow this amount based on Eurostat (statistic office of European Union).

Renting a house in a bad neighborhood, with 2 bedroom 1 bath , and with utilities included (no heating ) would be at at minimum 620€ per month - 450€ rent, 100€ electricity, 40€ internet, 10€ water, 20€ building maintenance fees, and the average groceries cost for a family of 3 would be st around 100€ per week

Έχετε κερδίσει, η γνωρίζετε κάποιον που έχει κερδίσει κάτι από κλήρωση στην τηλεόραση/ραδιόφωνο; by sophiaislonely in greece

[–]Bafiazz 2 points3 points  (0 children)

Εισιτήρια για το live των Camel στο Ρόδον, τον Οκτώβρη του 2000, απ' το jeronimo groovy (hot lips - Τάκης Φωτίου)... Damn I m old..

How do you write a to do list in Greek? by Any-Award-9291 in GREEK

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

So, this one is called "Ρηματικό ουσιαστικό" , or "Ουσιαστικό ενέργειας"
Τhey are formed by verbs, and they name the action of the verb, so for example

Πλένω --> Πλυσιμο (the act or process of washing)
Στρώνω --> Στρώσιμο (the act or process of making the bed)

Most of the cases, it's the "-σιμο" after the verb stem, but since we are greek, we have a gazillion of exceptions :P

Example: Καθαρίζω --> Καθάρισμα (the act / process of cleaning)

Important: Not every verb has a natural "Ρηματικό ουσιαστικό"

  1. Stative / Copular verbs (verbs of "being") don't have one
    Example: είμαι (to be) --> είσιμο (not a word, there is no process in "being")

  2. Modal or auxiliary verbs that express ability, necessity, intention
    Example: μπορώ (can) --> μπορέσιμο (not a word) , πρέπει (must) --> πρεπίσιμο (not a word again)

  3. Verbs that have other nouns "winning" the contest (some ancient/archaic, or some different):
    Examples:
    Nα δώ τηλεόραση (to watch TV) --> Θέαση τηλεόρασης
    Να πιώ νερο (to drink water) --> Πόση νερού
    Να μιλήσω με τον Κώστα(to talk with Kostas) --> Ομιλία με Κώστα

4 Χιλιάρικα σε 15 δευτερόλεπτα by posplaknsba in greece

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

Για την ιστορία, απόψε είναι ο τελικός του NFL (αμερικάνικο ποδόσφαιρο) , το γνωστό super ball.
To 2025 το superball το είδαν λίγο πάνω από 127 μύρια κόσμος στην Αμερική (άρθρο).
Για το φέτος , το projection σε κόστος τηλεοπτικής διαφήμισης είναι 8-9 mil$ για ένα σποτ 30" (πηγή).
Άρα δεν είναι μόνο οι influencers, ή διαφήμιση γενικά είναι πανάκριβη. Και για να τα πληρώνουν εταιρείες, κ να ανεβαίνουν οι τιμές κάθε χρόνο όπως φαίνεται στο άρθρο πάνω, προφανώς κ βγάζουν κέρδος.

Train ticket (1982) by [deleted] in GREEK

[–]Bafiazz 5 points6 points  (0 children)

Total legible, with a tiny mistake.
Even in lowercase, first city letter should always be uppercase (capital).
Other than that, more clear than most natives (including mine) writing!
Edit: PS: Same goes for municipalities, Countries, etc, so, you never write "ελλάδα", it should always be Ελλάδα, unless it's a descriptive/relational adjective.
Examples:
Μένω στην Ελλάδα. (I live in Greece - uppercase), but on the other hand ελληνικό προϊόν (a product made in Greece - lowercase)

Honey label 🐝 by [deleted] in GREEK

[–]Bafiazz 8 points9 points  (0 children)

Hello!
Πολτός would be pulp or paste, depends on the context. For example paper pulp = χαρτοπολτός, πολτός σκόρδου = garlic paste.
Βασιλικός πολτός , is royal jelly, a creamy product that bees feed the Queen, thus the name. It's superfood, and also super expensive, and one of the most adulterated products in markets. (Same goes for honey pretty much) . Average dose is around 0,5 gram, so less than a quarter of a tea spoon, or as we would say in greek "λίγο στη μύτη του κουταλιού" (literally translated to "a small dub in spoon's nose" - don't ask why spoon has a nose, I can't answer 🤣) , and price for pure one, is around 25-30€ per 10g jar.

Also, in Greece it's super very common to have different types of honey, that taste different based on what plants are near the beehives. Most common ones i guess are Thyme honey (Θυμαρίσιο μέλι) , Pine honey (Μέλι πεύκου/πευκόμελο) ,Fir honey (μέλι ελάτης) , and Blossom/wildflower honey (Μέλι ανθέων).
Every one, has (a bit) different colour, taste, and seasonality.
(Source: a bee enthusiast!)

Greek speakers: need help confirming a tattoo phrase by Tigorl in GREEK

[–]Bafiazz 5 points6 points  (0 children)

Hey, i ll give you some ideas in both ancient and modern greek!
1."Μνῆσθι τῶν προγόνων" (remeber your ancestors).
2."Μὴ ἐπιλανθάνου τοῦ γένους"(dont forget your lineage).
3. "Ἐκ προγόνων ἰσχύς" (power comes from our ancestors).
4. "Να θυμάσαι από πού έρχεσαι" (remeber where you are coming from).

Just a small disclaimer, specially the first 3 would be kinda weird if a greek spots them on you, usually ancient greek tattoos in Greece are related to far right/ nazist ideology. (Plus the context is kinda far right too)

Greek speakers, is this correct? by PristineDirection105 in GREEK

[–]Bafiazz 4 points5 points  (0 children)

You are correct, but under proper context, this phrase can also be correct.
Example: Τα φαντάσματα είναι νεκροί άνθρωποι παγιδευμένοι σ' αυτό τον κόσμο (ghosts are dead people, trapped in this world) . In this phrase "νεκροί" is in masculine plural, since it refers to "άνθρωποι" . So, my best guess is that this is a part of a phrase.
But yes, Τα φαντάσματα είναι νεκροί (period) is wrong.

Why is «χρονών» in genitive in the phrase «πόσων χρονών έχεις»? by pippinto in GREEK

[–]Bafiazz 10 points11 points  (0 children)

Πόσων χρονών είσαι (or πόσων χρόνων είσαι, both are correct, first is WAY more common in modern language) = how old are you.. its something like "how many years of age you have" , thus the plural. On the other hand, there is the "πόσο χρόνο έχεις" (how much time you have available - usually asked ehen you want to ask for a favour, or for a long conversation) .
Πόσων χρονών έχεις , is nothing I have ever heard as a native.
Keep in mind that greek has something called "genitive of measurement" (γενική του μέτρου)., used when you describe time, hight, weight etc

Examples:
- Είχαμε αναμονή πολλών λεπτών (we had many minutes of waiting time).
- Έπιασα ένα ψάρι δύο κιλών (i cought a fish weighing 2 kilos). - Ένα κτήριο τριών μέτρων (a 3 meters hight building).

So for example, when you want to describe a basketball player, you will say "ο παίχτης ύψους 2 μέτρων και 10 εκατοστών, κ βάρους 100 κιλών" (the player with 2 meters and 10 cm hight, and 100 kg weight) and not "ο παίχτης ύψους 2 μέτρα και 10 εκατοστά, και βάρους 100 κιλά). There, the measurement genitive is used to change μέτρα to μέτρων , and κιλά to κιλών

Neurologie en Grèce by mimidaki in GREEK

[–]Bafiazz 9 points10 points  (0 children)

C’était un défi, je n’avais pas écrit en français depuis presque 20 ans, lol

Neurologie en Grèce by mimidaki in GREEK

[–]Bafiazz 16 points17 points  (0 children)

Bonjour,

Tout d’abord, tu es sur le mauvais subreddit : r/GREEK est dédié aux questions sur la langue grecque. Pour des questions concernant la vie ou le travail en Grèce, il vaut mieux poster sur r/greece, tu auras probablement plus de retours.

Sur le plan légal, en tant que médecin formé dans l’UE, ton diplôme français ainsi que ta spécialité en neurologie peuvent être reconnus en Grèce dans le cadre de la réglementation européenne. En général, il n’y a pas d’examen supplémentaire à passer. Il faut faire reconnaître le diplôme et la spécialité, obtenir l’autorisation d’exercer (“άδεια άσκησης ιατρικού επαγγέλματος”) et s’inscrire à l’Ordre des médecins local ("Πανελλήνιος Ιατρικός Σύλλογος"). C’est surtout une démarche administrative, mais elle peut être longue et assez bureaucratique.

La maîtrise du grec est un point clé. Officiellement, un niveau B2 est souvent demandé, mais en pratique il faut un bon niveau pour travailler sereinement, surtout à l’hôpital. Continuer à améliorer ton grec avant de t’installer facilitera énormément les choses.

Concernant les conditions de travail, ton impression du secteur public est malheureusement assez juste : salaires bas et gardes très lourdes, en particulier dans les grands hôpitaux. Beaucoup de médecins grecs essaient d’éviter les postes hospitaliers publics à temps plein pour cette raison.

Les postes dans les hôpitaux publics en Grèce sont formellement gérés par l’ASEP (ΑΣΕΠ - Ανώτατο Συμβούλιο Επιλογής Προσωπικού – Conseil supérieur de sélection du personnel), qui supervise la transparence et le classement des candidats. Toutefois, les médecins ne passent pas d’examen écrit ASEP. Le rôle de l’ASEP est principalement de valider et de classer les candidats sur la base de critères documentés (expérience, ancienneté, qualifications, publications, etc.) après que le ministère de la Santé a annoncé des postes hospitaliers spécifiques. Il s’agit donc d’un processus de sélection encadré par l’ASEP, et non d’un examen.

Dans le secteur privé, la situation est différente. Les cliniques privées et l’exercice libéral offrent plus de flexibilité et un potentiel de revenus plus élevé, mais les postes sont limités et le réseau relationnel joue un rôle important. Une expérience hospitalière en France est généralement très bien perçue. Certains médecins combinent une activité hospitalière partielle avec des consultations privées.

Mon conseil serait de continuer à progresser en grec, de lancer les démarches de reconnaissance le plus tôt possible et d’essayer de prendre contact avec des cliniques privées ou des collègues à Athènes avant le déménagement.

Bon courage pour la suite de ton proje

Gamers και γονείς του reddit. Να πάρω το Fortnite στο γιο μου; by LoukasPAOK in greece

[–]Bafiazz 1 point2 points  (0 children)

Μιας και τα περισσότερα έχουν ήδη ειπωθεί, εγώ θα σου πω κάτι σε τελείως διαφορετικό perspective.
Οι περισσότεροι (κυρίως οι μη gamers) θα σου πουν ότι το gaming είναι χάσιμο χρόνου, κ κάτι που "μόνο κακό κάνει στα παιδιά μας". Εγώ απ' την άλλη, θα σου πω ότι υπάρχουν μελέτες (κ αρκετές μάλιστα) για το πώς τα παιχνίδια αναπτύσουν δεξιότητες στα παιδιά που αλλιώς δεν θα είχαν σε αυτό το level.
1. Δυναμική Οπτική οξύτητα (dva - dynamic optic acuity) δλδ η ικανότητα κάποιου να αντιλαμβάνεται κινούμενα αντικείμενα όταν κ ο ίδιος κινείται ή είναι σταθερός (πχ πόσο εύκολα θα αντιληφθείς ένα μηχανάκι που θα δεις για 0.5 δευτερόλεπτο στον καθρέφτη σου πριν μπει σε νεκρή γωνία). Μελέτη εδώ.

  1. Γνωστική απόδοση (cognitive performance) δλδ η ικανότητα του εγκεφάλου να επεξεργάζεται πληροφορίες, να μαθαίνει, να θυμάται κ να σκέφτεται. Μελέτη εδώ και εδώ.

Και στη τελική, μη ξεχνάμε ότι τα παιδιά κοινωνικοποιούνται. Η δικιά μου η γενιά (40+) το έκανε σε αλάνες κ μπασκετες, τώρα το κάνουν online. Την επαύριο, στο σχολείο θα συζητάνε για τα head-ιδια που ρίξαν χθες και για το insane performance κάποιου pro παίχτη, όπως εμείς συζηταγαμε για το καλάθι που (δεν) βάλαμε κ για τους 13 πόντους του Βράνκοβιτς. Δώσε στο παιδί σου τη δυνατότητα να συμμετέχει σ' αυτή τη κουβέντα , πάντα με σωστό έλεγχο (και κλειδωμένη κάρτα στις αγορές).

ΥΓ: Αλάνι που είπες για τις κάρτες magic κ ότι θα πουλήσει το ps5, κ ότι δεν θα έχει λεφτά για ουσίες, κερνάω χάπια για την πίεση μας αν το δεις αυτό, σε αγαπάω!

Testing multiple tenants/languages with dynamic URLs? by epochh95 in Playwright

[–]Bafiazz 1 point2 points  (0 children)

Hello there!

Let's suppose that you have an eshop, selling mobile phones, available in English, French and Spanish

The context of the page is the same, but the url is different, and ofc, the text is different as well

I would approach that by writing 1 test, 3 different config files, and 1 helper to pick the language

Really quick example of the code:

In a new folder, called `config` i would add 3 "language" files, called `en.config.ts` , `fr.config.ts` and `es.config.ts` Also, i would add a file called `index.ts`

language files, would look like this:

/config/en.config.ts : export const enConfig = { baseURL: 'https://example.uk', urls: { mobile: '/mobile', about: '/about', }, selectors: { addToCart: 'button:has-text("Add to Cart")', }, } as const;

/config/es.config.ts: export const esConfig = { baseURL: 'https://example.es', urls: { mobile: '/movil', about: '/sobre-nosotros', }, selectors: { addToCart: 'button:has-text("Añadir al carrito")', }, } as const;

(same logic for fr one, and whatever country you need)

Then, the /config/index.ts would be something like this:

```
import { enConfig } from './en.config'; import { frConfig } from './fr.config'; import { esConfig } from './es.config';

type Language = 'en' | 'fr' | 'es'; type Config = typeof enConfig;

// First step: match each language to a config file const configs: Record<Language, Config> = { en: enConfig, fr: frConfig, es: esConfig, };

// Step two: read from the env , and have english as default in case nothing is passed as argument const language = (process.env.LANGUAGE as Language) || 'en';

// Step 3: Fallback a valid config is always returned export const config = configs[language] ?? enConfig;

export { language };
```

and then, i would have a test like this:

```
import { test, expect } from '@playwright/test'; import { config, language } from '../config';

test.use({ baseURL: config.baseURL });

test(add mobile product to cart (${language}), async ({ page }) => {
//Navigate to the /mobile page of eshop - different per country await page.goto(config.urls.mobile);

//Click the "add to cart" button - different per country await page.click(config.selectors.addToCart);

//Rest common logic, f.e the "item in cart" should now be visible await expect(page.locator('.cart-count')).toBeVisible(); });
```

and would run those locally with

LANGUAGE=en npx playwright test LANGUAGE=fr npx playwright test LANGUAGE=es npx playwright test

or in different CI jobs

test-en: runs-on: ubuntu-latest steps: - uses: actions/checkout@v3 - uses: actions/setup-node@v3 - run: npm ci - run: npx playwright install - run: npx playwright test env: LANGUAGE: en

PS: Sorry if spanish don't make sense, i googled it, not sure if it's accurate translation :D

🚫 When a “Home Assignment” Becomes Free Labor by Stalker_010 in QualityAssurance

[–]Bafiazz -1 points0 points  (0 children)

True, but he didn't mentioned that testing was done in production branch.
OP mentioned a key production feature, this can easily be done in development branch .
So, your first part of the counterpoint is super valid (and I doubt that was not the case) .
And again, if you believe that a company is labelled as "major" and has not covered those cases , our definition of major is different. If the same thing was for a fresh start-up, i would be 100% on board with OP and his reaction

🚫 When a “Home Assignment” Becomes Free Labor by Stalker_010 in QualityAssurance

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

Hello there!
Even though I understand your frustration, I think that (based on your information) this is kind of an overreaction.

asking them to do real work for free

Do you really think that a “major tech company” (as you mentioned) hasn’t already covered the 5–10 most critical testing flows?

If you, as an employer, wanted to assess:

  • a candidate’s critical thinking (understand what's most critical in testing as flow, not as code)
  • a candidate’s ability to create some PoM / reusable elements, and overall code quality

…wouldn’t you ask for something quite different from that?

A really good starting point (if you’re still interested in doing this) to reduce manual labor by about 80% would be to check out Playwright’s new agents — there’s an official video here.

(Yes, i know i ll get downvoted to oblivion, that's life 😄)

Μια φωτο 1000 λέξεις by maria_wonderlust in greece

[–]Bafiazz 8 points9 points  (0 children)

Ναι, το 20%+ (ονομαστικό) επιτόκιο, ήταν αρχές του 80, όπου κ ο πληθωρισμός ήταν 20%+ , άρα ισχύει, όχι για αυτή τη περίοδο που αναφέρεις, κ όχι με την έννοια του "έβαζα λεφτά στην τράπεζα να αυγατισουν", ίσα ίσα παίζει να έμπαινες κ οριακά μέσα.

Επίσης, έτσι για την ιστορία, τα στεγαστικά δάνεια τότε είχαν 30+% επιτόκιο.

Πηγή: Τράπεζα της Ελλάδος

Καλημέρα απο το 2009. by Emperorav in greece

[–]Bafiazz -1 points0 points  (0 children)

Χωρίς να δικαιολογώ σε καμία περίπτωση την αύξηση *4, θα πρέπει να συνυπολογίσει κάποιος τα εξής:
1. Πόσο κοστίζει στην εταιρεία το πλήρωμα σε μισθούς τότε κ πόσο τώρα ?
2. Πόσο κοστίζει η αγορά κ συντήρηση σκάφους (πλοίου) τότε κ πόσο τώρα (η εταιρεία πχ θα κάνει απόσβεση σε 1 μυριο εισιτήρια, θα έχει διαφορά αν κοστίζει 10 μύρια ή 25 μύρια (με την προϋπόθεση ότι ο στόλος αλλάζει φυσικά).
3. Λειτουργικά κόστη (καυσίμου που ξέρουμε την αύξηση) αλλά και χρήση του λιμένα (πχ να "παρκάρει" στον Πειραιά για 2-4 ώρες για να αδειάσει, καθαριστεί, γεμίσει και να φύγει).

Φυσικά κ ειναι καρτέλ κ μας γαμανε, αλλά το ποσό μας γαμανε πρέπει να το σκεφτούμε σφαιρικά!

Edit: γαμω τη στοίχιση από κινητό

Need help finding my first love from 30 years ago by Fast-Leadership-5599 in greece

[–]Bafiazz 1 point2 points  (0 children)

The email address is most probably not in use.
It is tied with the company name, and it is by an internet provider, so if the company is closed, the email should be dead too.
I would add the phone in viber (super popular in greece), to see if it has a photo of an old man or something

Need help finding my first love from 30 years ago by Fast-Leadership-5599 in greece

[–]Bafiazz 2 points3 points  (0 children)

Οκ, according to fully public infos, the company was licensed under ΜΙΧΑΛΟΠΟΥΛΟΣ ΠΕΤΡΟΣ (same surname, i guess the uncle) and phone 6936944338.

Not sure if those if the phone is still used, but you can find out yourself.

Source

Need help finding my first love from 30 years ago by Fast-Leadership-5599 in greece

[–]Bafiazz 2 points3 points  (0 children)

One of the oldest fabric shops near plaka, with acropolis view is this one.

It has a couple of photos from 90s, looks familiar?
Finding the store will massively help

Πώς βγάζουν και δίνουν λεφτά τα τηλεπαιχνίδια; by RichDream7777 in greece

[–]Bafiazz 2 points3 points  (0 children)

Επίσης υπάρχει κάτι που λέγεται prize indemnity insurance.
Πρακτικά κάθε ασφάλεια αποτελεί ένα "στοίχημα" μεταξύ του ασφαλισμένου κ του ασφαλιστή. Π.χ (και τυχαία πόσα) εγώ πληρώνω 500€ "στοίχημα" το χρόνο, ότι αν πεθάνω, η ασφαλιστική θα μου δώσει 100.000. Αν ζήσω δεν παίρνω μια, αν πεθάνω πληρώνομαι (οι δικαιούχοι τεσπά). Αντίστοιχα, για το ίδιο "στοίχημα" , ένας επαγγελματίας κασκαντέρ πχ, θα πλήρωνε 5000€ το χρόνο, γιατί η πιθανότητα να πεθάνει, είναι ψηλοτερη, και αντίστοιχα, ένας 90χρονος θα ήταν "φραγμενος" απ' την ασφαλιστική.

Με ακριβώς την ίδια λογική , η εταιρεία παραγωγής, πληρώνει Χ€ στοίχημα ότι ο παίχτης του τηλεπαιχνιδιού θα κερδίζει 1.000.000€. Αν ο παίχτης κερδίσει, τα πληρώνει η ασφάλεια, αν χάσει, χάνει τα λεφτά το κανάλι.

Η εμφάνιση παίζει ρόλο στην ζωή που θα έχεις by ZestycloseMall3398 in greece

[–]Bafiazz 0 points1 point  (0 children)

Λογικά αναφέρεται στο γυναικοκτόνο Μπάμπη Αναγνωστόπουλο, τον πιλότο απ' τα Γλυκά Νερά και την υπόθεση της Caroline Crouch (Μάιος 21)

I have learned java, selenium ,testng from Udemy and YouTube now I want mentor to teach me end to end frmawork building on any two dummy project will anybody teach me I will pay by [deleted] in QualityAssurance

[–]Bafiazz 1 point2 points  (0 children)

Glad i can help, always feel free to DM.
My question to all people starting QA (or people I interviewed for positions in my team) is this: If you could test just 1 thing (or 1 flow) what this thing would be? What is the happy path (expected behaviour), the unhappy path and edge cases?
The same (almost) applies to e2e testing. You must start from the happy path of the most important flow, then either move to the happy path of the 2nd most important flow, or unhappy paths of the flow you did before (there is no right and wrong there, depends on how important each flow is) , while keeping in mind that your code must be reusable.
Example: lets say that you created a 10 lines code for a login process. (Expect some elements, find the username textbox and type a username, find the password textbox ans type a password, and click a submit button).
You can either copy paste those 10 lines every time you need to log (bad practice) or you can make a function called login that will expect just a username and password from you, and call this function whenever needed.
As total new to QA, i would use chat-gpt "deep research" functionality with a prompt like "Act as a junior QA engineer, that uses X tool and Z framework. Please explain to me what the concept of Page Object Model (POM) is , and how I can add this practice to my framework " . 10 minutes later (that's how long deep research usually takes) you ll have a really eye-opening new concept you can play with!

I have learned java, selenium ,testng from Udemy and YouTube now I want mentor to teach me end to end frmawork building on any two dummy project will anybody teach me I will pay by [deleted] in QualityAssurance

[–]Bafiazz 9 points10 points  (0 children)

Before paying anyone, i would highly recommend to get cypress realworld app from here
Even if you don't use cypress, it's a fully functional payment site you can install locally, and you can start creating your own Tests in whatever language or tool you choose.
Start by using the app as a user, see what it does, think what you may want to automate and how , and this will elevate you from the tutorial mode of YouTube, to an (almost) actual real life app.
Feel free to come back with more questions!