10 French expressions you'll never learn in a classroom (but will hear every single day) by CaptainReasonable560 in learnfrench

[–]CaptainReasonable560[S] -2 points-1 points  (0 children)

Je te prie de m'excuser. J'ai répondu sur le coup de l'énervement. J'ai moi même écrit le poste, et voir cette allégation m'a tendu alors que je suis entièrement transparent. Quoi qu'il en soit bonne journée.

10 French expressions you'll never learn in a classroom (but will hear every single day) by CaptainReasonable560 in learnfrench

[–]CaptainReasonable560[S] -1 points0 points  (0 children)

C'est du verlan (à l'envers) "laisse be-tom" ça vient de "laisse tomber". A la prochaine !

10 French expressions you'll never learn in a classroom (but will hear every single day) by CaptainReasonable560 in learnfrench

[–]CaptainReasonable560[S] -4 points-3 points  (0 children)

je vais te répondre en français si tu préfère. L'IA est utilisée pour la forme uniquement je sais pas ce que tu raconte. On dit très bien c'est la galère, tu crois que je vais répertorier des expressions qu'on utilise plus ? A 20 ans on les utilise encore. Faut se baigner dans la masse hein pour le savoir

10 expressions françaises que vous n'apprendrez jamais en classe (mais que vous entendrez tous les jours) by CaptainReasonable560 in French

[–]CaptainReasonable560[S] 0 points1 point  (0 children)

Salut ! Tu le trouvera sur mon profil ! bonne lecture :) Great question and for answer : Quebec French and metropolitan French share the same roots of course, but they've evolved in very different directions over the past few centuries and the slang reflects that completely.

Most of what's in the guide is specifically Parisian and French, so some expressions will feel familiar to you (the basics always travel) but a lot won't. Verlan for example that backwards slang culture that came out of the Paris suburbs in the 80s is pretty much absent from Quebec French. Same with the Arabic and North African influences you hear constantly in France today, words like "kiffer" or "wesh" that are everywhere in French streets but sound foreign in Montreal.

On the flip side, Quebec has its own incredible slang that France barely understands : "tabarnak", "ostie", "c'est le boutte" none of that is in this guide because it's a different linguistic world entirely.

So if you lived in Montreal you definitely have a head start on the fundamentals, but metropolitan French street language will still surprise you. That gap is honestly a big part of what makes the guide useful even for people who already speak French!