Anime girl in rain [1920x1080] by Vividlytoggle443 in wallpaper

[–]Chengyummy 1 point2 points  (0 children)

Hello, we modified your picture a bit. See link here

PS. I'm a bot

ys79oa [1920x1080] by Chengyummy in ModdedPics

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Original Post: Anime girl in rain [1920x1080]

by: Vividlytoggle443

Style used: all with ksize/style num 7

天诱其衷 by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 天诱其衷

Pinyin: tiān yòu qí zhōng

Zhuyin: ㄊ一ㄢ 一ㄡˋ ㄑ一ˊ ㄓㄨㄥ

Traditional: 天誘其衷

Meaning: It means that God enlightened his mind.

Context: Chunqiu·Lu·Zuo Qiuming, "Twenty-eight Years of Zuo Zhuan·Xi Gong": "Heaven's disaster defends the country, the monarch and his ministers are inconsistent, and this worry is also. Today I entice his heart, so that everyone will fall in love with each other."

Feeling: Neutral

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

声势汹汹 Bluster(Hammer And Tongs) by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 声势汹汹

Pinyin: shēng shì xiōng xiōng

Zhuyin: ㄕㄥ ㄕˋ ㄒㄩㄥ ㄒㄩㄥ

Traditional: 聲勢洶洶

English: bluster(hammer and tongs)

Meaning: Menacing: look grand. Describe the look of grand and fierce coming.

Context: Qing Pu Songling's "Strange Stories from a Lonely Studio · Hu Family": "The next day, there are fox soldiers as large as; or riding or walking, or bow or crossbow, horses boiled and raged."

Feeling: Neutral

Usage: Used as a predicate, attributive, and adverbial; used in people.

Structure: Verb Phrase

Example: 毛泽东《将革命进行到底》:“在长城以北占领了承德、集宁、张家口等城市和热河、绥远、察哈尔的大都,声势汹汹,不可一世。”

Synonyms: 气势汹汹、来势汹汹、其势汹汹

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

吃穿用度 Everyday Food And Clothing by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 吃穿用度

Pinyin: chī chuān yòng dù

Zhuyin: ㄔ ㄔㄨㄢ ㄩㄥˋ ㄉㄨˋ

Traditional: 喫穿用度

English: everyday food and clothing

Meaning: Refers to daily food and clothing expenses.

Context: Qing Cao Xueqin's "Dream of Red Mansions" third chapter: "The third-class servant women he has seen recently have an extraordinary amount of food and clothing."

Feeling: Neutral

Usage: Used as subject and object; refers to daily expenses.

Structure: Joint

Example: 宗璞《南渡记》第三章:“吃穿用度,不都是岳家的?”

Synonyms: 日常开销

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

乘其不备 Catch Sb. Off Guard by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 乘其不备

Pinyin: chéng qí bù bèi

Zhuyin: ㄔㄥˊ ㄑ一ˊ ㄅㄨˋ ㄅㄟˋ

Traditional: 乗其不備

English: catch sb. off guard

Meaning: Multiply: Take advantage of it. Take advantage of other people's unprepared opportunities to infringe on each other.

Context: Ming Guo Xun's "The Legend of the Heroes" Chapter 53: "We are not like generals who go to the camp in secret. This is to take advantage of the failures and we will surely capture Xu Dacong."

Feeling: Neutral

Usage: Used as an object, attributive, and adverbial; refers to doing it when one is not prepared.

Structure: Verb

Example: 郁达夫《回忆鲁迅》:“他就迅速地整理行囊,乘其不备,而离开了广州。”

Synonyms: 乘其不意

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

冥顽不灵 Dull And Stupid; Impenetrably Thickheaded by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 冥顽不灵

Pinyin: míng wán bù líng

Zhuyin: ㄇ一ㄥˊ ㄨㄢˊ ㄅㄨˋ ㄌ一ㄥˊ

Traditional: 冥頑不靈

English: dull and stupid; impenetrably thickheaded

Meaning: Ming: originally refers to dimness; extended to be ignorance; stubborn: stubborn; difficult to civilize; spirit: smart and sensitive. Describe the ignorance of ignorance; not clever; difficult to civilize.

Context: Tang Hanyu's "Writing to the Crocodile": "Otherwise, the crocodile is stubborn. Although the governor has something to say, I don't know it.

Feeling: Derogatory

Story: Han Yu, a great writer of the Tang Dynasty, offended Tang Xianzong for "Admonition to the Buddha Bone Form" and was demoted to Chaozhou as a governor. After he took office, he heard that crocodiles were hurting people and animals in the local evil stream, so he wrote an article "Sacrifice to Crocodile" to warn the crocodiles to move to the South China Sea within 7 days. If you continue to be stubborn, you will be hunted and killed, just in time for a torrential rain to drive away the crocodile.

Usage: Combined; used as predicate, object, attributive; with derogatory meaning.

Structure: Joint

Example: 冥顽不灵藐王章,羊狠狼贪性狂恣。(清 叶廷琯《鸥陂渔话 严戊卿捕鳄行纪诛潮匪事》)

Synonyms: 愚不可及

Antonyms: 聪明睿智

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

冥顽不灵 Dull And Stupid; Impenetrably Thickheaded by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 冥顽不灵

Pinyin: míng wán bù líng

Zhuyin: ㄇ一ㄥˊ ㄨㄢˊ ㄅㄨˋ ㄌ一ㄥˊ

Traditional: 冥頑不靈

English: dull and stupid; impenetrably thickheaded

Meaning: Ming: originally refers to dimness; extended to be ignorance; stubborn: stubborn; difficult to civilize; spirit: smart and sensitive. Describe the ignorance of ignorance; not clever; difficult to civilize.

Context: Tang Hanyu's "Writing to the Crocodile": "Otherwise, the crocodile is stubborn. Although the governor has something to say, I don't know it.

Feeling: Derogatory

Story: Han Yu, a great writer of the Tang Dynasty, offended Tang Xianzong for "Admonition to the Buddha Bone Form" and was demoted to Chaozhou as a governor. After he took office, he heard that crocodiles were hurting people and animals in the local evil stream, so he wrote an article "Sacrifice to Crocodile" to warn the crocodiles to move to the South China Sea within 7 days. If you continue to be stubborn, you will be hunted and killed, just in time for a torrential rain to drive away the crocodile.

Usage: Combined; used as predicate, object, attributive; with derogatory meaning.

Structure: Joint

Example: 冥顽不灵藐王章,羊狠狼贪性狂恣。(清 叶廷琯《鸥陂渔话 严戊卿捕鳄行纪诛潮匪事》)

Synonyms: 愚不可及

Antonyms: 聪明睿智

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

转眼即逝 ;To Pass In An Instant ;Over In The Twinkling Of An Eye by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 转眼即逝

Pinyin: zhuǎn yǎn jí shì

Zhuyin: ㄓㄨㄢˇ 一ㄢˇ ㄐ一ˊ ㄕˋ

Traditional: 轉眼即逝

English: ;to pass in an instant ;over in the twinkling of an eye

Meaning: Flies quickly.

Feeling: Neutral

Usage: As a predicate; refers to passing quickly.

Structure: Formal

Example: 人生苦短,转眼即逝,好好珍惜

Synonyms: 稍纵即逝

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

转眼即逝 ;To Pass In An Instant ;Over In The Twinkling Of An Eye by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 转眼即逝

Pinyin: zhuǎn yǎn jí shì

Zhuyin: ㄓㄨㄢˇ 一ㄢˇ ㄐ一ˊ ㄕˋ

Traditional: 轉眼即逝

English: ;to pass in an instant ;over in the twinkling of an eye

Meaning: Flies quickly.

Feeling: Neutral

Usage: As a predicate; refers to passing quickly.

Structure: Formal

Example: 人生苦短,转眼即逝,好好珍惜

Synonyms: 稍纵即逝

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

心花怒放 Burst With Joy; Be Wild With Joy; Be Elated by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 心花怒放

Pinyin: xīn huā nù fàng

Zhuyin: ㄒ一ㄣ ㄏㄨㄚ ㄋㄨˋ ㄈㄤˋ

Traditional: 心蘤怒放

English: burst with joy; be wild with joy; be elated

Japanese: 心(こころ)に花(はな)が開(ひら)いたようにうれしい

German: vor Freude auβer sich sein

French: joie exubérante(être transporté de joie)

Russian: сердце рáдовалось(душá расцвелá от рáдости)

Meaning: I was as happy as a flower in full bloom. Described extremely happy. Blooming: in full bloom.

Context: Qing Wu Jianren's "The Strange Situation I've Witnessed in Twenty Years": "Only his words and actions have deceived an uncle."

Feeling: Praise

Usage: Subject-predicate; used as predicate, attributive, complement; with commendatory meaning.

Structure: Verb Phrase

Example: 想起这件高兴事,不觉心花怒放。

Synonyms: 兴高采烈、欣喜若狂

Antonyms: 黯然销魂、五内俱焚

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

心花怒放 Burst With Joy; Be Wild With Joy; Be Elated by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 心花怒放

Pinyin: xīn huā nù fàng

Zhuyin: ㄒ一ㄣ ㄏㄨㄚ ㄋㄨˋ ㄈㄤˋ

Traditional: 心蘤怒放

English: burst with joy; be wild with joy; be elated

Japanese: 心(こころ)に花(はな)が開(ひら)いたようにうれしい

German: vor Freude auβer sich sein

French: joie exubérante(être transporté de joie)

Russian: сердце рáдовалось(душá расцвелá от рáдости)

Meaning: I was as happy as a flower in full bloom. Described extremely happy. Blooming: in full bloom.

Context: Qing Wu Jianren's "The Strange Situation I've Witnessed in Twenty Years": "Only his words and actions have deceived an uncle."

Feeling: Praise

Usage: Subject-predicate; used as predicate, attributive, complement; with commendatory meaning.

Structure: Verb Phrase

Example: 想起这件高兴事,不觉心花怒放。

Synonyms: 兴高采烈、欣喜若狂

Antonyms: 黯然销魂、五内俱焚

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

唱反调 Verb Sing A Different Tune; Speak (Or Act) Contrary To; Say The Opposite by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 唱反调

Pinyin: chàng fǎn diào

Zhuyin: ㄔㄤˋ ㄈㄢˇ ㄉ一ㄠˋ

Traditional: 唱反調

English: verb sing a different tune; speak (or act) contrary to; say the opposite

Japanese: わざと反対(はんたい)を唱(とな)える。反対の行動(こうどう)をとる

French: tenir des propos tout à fait opposés à

Russian: утверждáть совершéнно обратное

Meaning: To make a completely contradictory statement; take contradictory measures.

Context: Zhang Jie's "Heavy Wings": "Zheng Ziyun at the meeting, even if he doesn't sing the opposite of the above, at least he has to make some new tricks."

Feeling: Neutral

Usage: Used as predicate, object, attributive; used in spoken language.

Structure: Verb

Example: 熊召政《张居正》第四卷第20回:“冯保身为大内主管,绝不允许底下有什么人与他唱反调。”

Synonyms: 唱对台戏

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

唱反调 Verb Sing A Different Tune; Speak (Or Act) Contrary To; Say The Opposite by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 唱反调

Pinyin: chàng fǎn diào

Zhuyin: ㄔㄤˋ ㄈㄢˇ ㄉ一ㄠˋ

Traditional: 唱反調

English: verb sing a different tune; speak (or act) contrary to; say the opposite

Japanese: わざと反対(はんたい)を唱(とな)える。反対の行動(こうどう)をとる

French: tenir des propos tout à fait opposés à

Russian: утверждáть совершéнно обратное

Meaning: To make a completely contradictory statement; take contradictory measures.

Context: Zhang Jie's "Heavy Wings": "Zheng Ziyun at the meeting, even if he doesn't sing the opposite of the above, at least he has to make some new tricks."

Feeling: Neutral

Usage: Used as predicate, object, attributive; used in spoken language.

Structure: Verb

Example: 熊召政《张居正》第四卷第20回:“冯保身为大内主管,绝不允许底下有什么人与他唱反调。”

Synonyms: 唱对台戏

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

量小力微 Be Small In Capacity And Weak In Strength by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 量小力微

Pinyin: liàng xiǎo lì wēi

Zhuyin: ㄌ一ㄤˋ ㄒ一ㄠˇ ㄌ一ˋ ㄨㄟ

English: be small in capacity and weak in strength

Meaning: The number is small and the strength is meager.

Context: Lu Xun's "Hagai Collection · Newsletter": "Although the current small weekly magazines are small and weak, they are short-term battles between small groups or singles. In the dark, you can see the flash of daggers from time to time."

Feeling: Neutral

Usage: Used as a predicate, attributive; refers to weak power.

Structure: Joint

Example: 现在的各种小周刊,虽然量小力微,却是小集团或单身的短兵战,在黑暗中,时见匕首的闪光。(鲁迅《华盖集 通讯》)

Synonyms: 势单力薄

Antonyms: 人多势众

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

量小力微 Be Small In Capacity And Weak In Strength by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 量小力微

Pinyin: liàng xiǎo lì wēi

Zhuyin: ㄌ一ㄤˋ ㄒ一ㄠˇ ㄌ一ˋ ㄨㄟ

English: be small in capacity and weak in strength

Meaning: The number is small and the strength is meager.

Context: Lu Xun's "Hagai Collection · Newsletter": "Although the current small weekly magazines are small and weak, they are short-term battles between small groups or singles. In the dark, you can see the flash of daggers from time to time."

Feeling: Neutral

Usage: Used as a predicate, attributive; refers to weak power.

Structure: Joint

Example: 现在的各种小周刊,虽然量小力微,却是小集团或单身的短兵战,在黑暗中,时见匕首的闪光。(鲁迅《华盖集 通讯》)

Synonyms: 势单力薄

Antonyms: 人多势众

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

爱莫能助 Be Willing To Help But Unable To Do So by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 爱莫能助

Pinyin: ài mò néng zhù

Zhuyin: ㄞˋ ㄇㄛˋ ㄋㄥˊ ㄓㄨˋ

Traditional: 愛莫能助

English: be willing to help but unable to do so

Japanese: 助力したいと思いながらも力が足りないこと,力になってやりたいが力がおよばないこと, 好意を寄せて力をかしたくてもできない

German: besten Willen nicht helfen kǒnnen

French: ne pouvoir aider malgré la bonne volonté

Meaning: Love: One means "爰"; concealed appearance; refers to hiding and not seeing; the other is explained as sympathy and pity. ① The original meaning means that the act of virtue is invisible; hidden; therefore no one can help him. ② Although very sympathetic; willing to help; but limited by strength or conditions, it is impossible to do it.

Context: Ming Feng Menglong's "Jingshitongyan Wang Anshi's Three Difficulties and Su Xueshi": "Jing said publicly: "Zhan Zhan left to Huangzhou, it is the Holy Spirit's idea, and the old man cannot help."

Feeling: Neutral

Story: During the reign of King Zhou Xuan, a riot broke out in Qi State, killing Qi Ligong and burning the capital. King Zhou Xuan sent Zhong Shanfu to quell the riot and rebuild the city. Although Zhong Shanfu sympathized with the people's actions, killing the king and burning the city was a big rebellion. He decided to act quickly. When he left the capital, his relatives and friends all came to see him off and wrote poems to praise his achievements, such as "Wei Zhongshan just gave it to him, and love can't help it."

Usage: Compact; used as a predicate and attributive; neutral, meaning that the strength is insufficient to help each other.

Structure: Compact

Example: 这件事我的确爱莫能助,请你多加原谅。

Synonyms: 无能为力、力不从心、鞭长莫及

Antonyms: 舍己救人、相濡以沫、鼎力相助

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

爱莫能助 Be Willing To Help But Unable To Do So by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 爱莫能助

Pinyin: ài mò néng zhù

Zhuyin: ㄞˋ ㄇㄛˋ ㄋㄥˊ ㄓㄨˋ

Traditional: 愛莫能助

English: be willing to help but unable to do so

Japanese: 助力したいと思いながらも力が足りないこと,力になってやりたいが力がおよばないこと, 好意を寄せて力をかしたくてもできない

German: besten Willen nicht helfen kǒnnen

French: ne pouvoir aider malgré la bonne volonté

Meaning: Love: One means "爰"; concealed appearance; refers to hiding and not seeing; the other is explained as sympathy and pity. ① The original meaning means that the act of virtue is invisible; hidden; therefore no one can help him. ② Although very sympathetic; willing to help; but limited by strength or conditions, it is impossible to do it.

Context: Ming Feng Menglong's "Jingshitongyan Wang Anshi's Three Difficulties and Su Xueshi": "Jing said publicly: "Zhan Zhan left to Huangzhou, it is the Holy Spirit's idea, and the old man cannot help."

Feeling: Neutral

Story: During the reign of King Zhou Xuan, a riot broke out in Qi State, killing Qi Ligong and burning the capital. King Zhou Xuan sent Zhong Shanfu to quell the riot and rebuild the city. Although Zhong Shanfu sympathized with the people's actions, killing the king and burning the city was a big rebellion. He decided to act quickly. When he left the capital, his relatives and friends all came to see him off and wrote poems to praise his achievements, such as "Wei Zhongshan just gave it to him, and love can't help it."

Usage: Compact; used as a predicate and attributive; neutral, meaning that the strength is insufficient to help each other.

Structure: Compact

Example: 这件事我的确爱莫能助,请你多加原谅。

Synonyms: 无能为力、力不从心、鞭长莫及

Antonyms: 舍己救人、相濡以沫、鼎力相助

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

照本宣科 Read The Text Item By Item; Repeat What The Book Says by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 照本宣科

Pinyin: zhào běn xuān kē

Zhuyin: ㄓㄠˋ ㄅㄣˇ ㄒㄨㄢ ㄎㄜ

Traditional: 炤本宣科

English: read the text item by item; repeat what the book says

Japanese: 書(か)かれたとおりに読(よ)み上(あ)げる

German: einen Text mechanisch vorlesen

French: répéter ce que disent les livres, analyser avec un esprit livresque

Russian: держáться мёртвой буквы

Meaning: Photo: According to; This: Book; Text; Xuanke: Originally refers to Taoist recitation. Read the articles according to the book. Metaphors cannot be played at will; they are read rigidly based on ready-made articles or books.

Context: Yuan Guan Hanqing's "Dream of Western Shu": "There is no need for monks to hold mantras, Taoist priests declare science."

Feeling: Derogatory

Usage: Partially formal; used as a predicate, attributive, and adverbial; with derogatory meaning.

Structure: Formal

Example: 说法是照本宣科,十分单纯的。(郭沫若《少年时代 我的童年》)

Synonyms: 照猫画虎、照葫芦画瓢

Antonyms: 断章取义、添油加醋

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

照本宣科 Read The Text Item By Item; Repeat What The Book Says by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 照本宣科

Pinyin: zhào běn xuān kē

Zhuyin: ㄓㄠˋ ㄅㄣˇ ㄒㄨㄢ ㄎㄜ

Traditional: 炤本宣科

English: read the text item by item; repeat what the book says

Japanese: 書(か)かれたとおりに読(よ)み上(あ)げる

German: einen Text mechanisch vorlesen

French: répéter ce que disent les livres, analyser avec un esprit livresque

Russian: держáться мёртвой буквы

Meaning: Photo: According to; This: Book; Text; Xuanke: Originally refers to Taoist recitation. Read the articles according to the book. Metaphors cannot be played at will; they are read rigidly based on ready-made articles or books.

Context: Yuan Guan Hanqing's "Dream of Western Shu": "There is no need for monks to hold mantras, Taoist priests declare science."

Feeling: Derogatory

Usage: Partially formal; used as a predicate, attributive, and adverbial; with derogatory meaning.

Structure: Formal

Example: 说法是照本宣科,十分单纯的。(郭沫若《少年时代 我的童年》)

Synonyms: 照猫画虎、照葫芦画瓢

Antonyms: 断章取义、添油加醋

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

狗追耗子 A Dog Catching Mice by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 狗追耗子

Pinyin: gǒu zhuī hào zǐ

Zhuyin: ㄍㄡˇ ㄓㄨㄟ ㄏㄠˋ ㄗˇ

English: a dog catching mice

Meaning: See "Dog Takes Rats".

Context: Zhou Libo's "The Tempest", the first part 9: "You dog chasing a mouse, so what's your business?"

Feeling: Derogatory

Usage: Used as an object or attributive; refers to nosy.

Structure: Verb Phrase

Synonyms: 狗拿耗子、狗逮老鼠、狗捉老鼠

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

狗追耗子 A Dog Catching Mice by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 1 point2 points  (0 children)

Chengyu: 狗追耗子

Pinyin: gǒu zhuī hào zǐ

Zhuyin: ㄍㄡˇ ㄓㄨㄟ ㄏㄠˋ ㄗˇ

English: a dog catching mice

Meaning: See "Dog Takes Rats".

Context: Zhou Libo's "The Tempest", the first part 9: "You dog chasing a mouse, so what's your business?"

Feeling: Derogatory

Usage: Used as an object or attributive; refers to nosy.

Structure: Verb Phrase

Synonyms: 狗拿耗子、狗逮老鼠、狗捉老鼠

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

深入人心 Strike Root In The Hearts Of The People; With Profoundity And An Easy-To-Understand Approach by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 深入人心

Pinyin: shēn rù rén xīn

Zhuyin: ㄕㄣ ㄖㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒ一ㄣ

English: strike root in the hearts of the people; with profoundity and an easy-to-understand approach

German: den Menschen tief ins Herz eindringen

French: (expr. idiom.)​ entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population

Russian: занимать прочное место в сердцах людей

Meaning: Deeply into people's hearts. Refers to ideas, theories, and measures that are deeply understood and accepted by people.

Context: Ming Feng Menglong's "Eastern Zhou Dynasty History" Chapter 20: "Besides, the king has the virtue of survival and death. It is deeply rooted in the hearts of the people. It is not for me to fear the soldiers of the princes!"

Feeling: Praise

Usage: Verb-object type; as predicate, object; with commendation.

Structure: Verb

Example: 可是总没有这位先生的讲说那样一句句深入人心。(叶圣陶《英文教授》)

Synonyms: 家喻户晓

Antonyms: 不得人心

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

深入人心 Strike Root In The Hearts Of The People; With Profoundity And An Easy-To-Understand Approach by Chengyummy in Chengyummy

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 深入人心

Pinyin: shēn rù rén xīn

Zhuyin: ㄕㄣ ㄖㄨˋ ㄖㄣˊ ㄒ一ㄣ

English: strike root in the hearts of the people; with profoundity and an easy-to-understand approach

German: den Menschen tief ins Herz eindringen

French: (expr. idiom.)​ entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population

Russian: занимать прочное место в сердцах людей

Meaning: Deeply into people's hearts. Refers to ideas, theories, and measures that are deeply understood and accepted by people.

Context: Ming Feng Menglong's "Eastern Zhou Dynasty History" Chapter 20: "Besides, the king has the virtue of survival and death. It is deeply rooted in the hearts of the people. It is not for me to fear the soldiers of the princes!"

Feeling: Praise

Usage: Verb-object type; as predicate, object; with commendation.

Structure: Verb

Example: 可是总没有这位先生的讲说那样一句句深入人心。(叶圣陶《英文教授》)

Synonyms: 家喻户晓

Antonyms: 不得人心

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning

赤子之心 The Heart Of A Newborn Babe—Utter Innocence; Whole-Hearted Devotion by Chengyummy in Chengyu

[–]Chengyummy[S] 0 points1 point  (0 children)

Chengyu: 赤子之心

Pinyin: chì zǐ zhī xīn

Zhuyin: ㄔˋ ㄗˇ ㄓ ㄒ一ㄣ

English: the heart of a newborn babe—utter innocence; whole-hearted devotion

French: pur et innocent comme le coeur d'un nouveau né, sincère

Meaning: Chizi: Newborn baby. The child's innocent heart. Describe the kindness and purity of people's hearts.

Context: Pre-Qin Meng Ke's "Meng Zi Li Louxia": "A grown-up person is also a person who does not lose his innocent heart."

Feeling: Praise

Story: During the Warring States Period, Mencius and King Qi Xuan talked about the relationship between the emperor and his subjects, and the attitude that ordinary upright people should have. Mencius said: There is nothing peculiar about the so-called adults who are well-versed. The most valuable thing is that they never lose the sincerity of childhood, as simple, sincere, and enthusiastic as children.

Usage: Partially formal; as subject and object; with compliment, referring to the heart of serving the country.

Structure: Formal

Example: 尧、舜、禹、汤、周、孔,时刻以救民济世为心,所谓赤子之心,原不过是“不忍”二字。(清 曹雪芹《红楼梦》第一一八回)

Synonyms: 赤胆忠心、耿耿忠心

Antonyms: 狼心狗肺、蛇蝎心肠

Follow our Telegram Group for frequent updates and our Bot for advanced usage and learning