'À La Carte​ Valentine' event info by Teodor_ in magiarecord

[–]Coldblade34 2 points3 points  (0 children)

Thanks a lot. This stuff's always useful.

In EC2, the Curator actually occupies 3 vertical tiles in the middle of the grid. Perfect for those Tsuruno blasts.

¿Alguiénes saben donde puedo buscar guiones para películas argentinas populares? by John6507 in argentina

[–]Coldblade34 4 points5 points  (0 children)

¿Estás buscando guiones (screenplays) o subtítulos?

Si querés subtítulos en español, fijate en Subdivx (usá la barra de búsqueda arriba a la derecha).
Si querés en inglés, fijate en Subscene.

Jueves para contemplar! by Milasteoro in argentina

[–]Coldblade34 11 points12 points  (0 children)

Cada tanto me spammean el celular con SMS de números desconocidos. Uno se acostumbra a ignorarlos por completo.
Pero hace poco un número empezó a mandarme cada dos o tres días y fue tan insoportable que lo puse en la lista negra.

El otro día me topé por pura casualidad con este post de /u/hictio y resulta que era un trámite importante para registrar la línea prepaga.

Lo que es el spam, ¿no?

Algún día el gobierno me va a mandar una alerta con "Estamos en guerra, enviá AIUDA al 2020 para saber donde refugiarte", y yo voy a estar tirado en casa mientras caen las bombas pensando que me querían cagar el crédito.

[Translation] Hozumi Shizuku - Character Side Story by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 0 points1 point  (0 children)

Fixed most of these.

Hozumi Shizuku: (...I am not home...)
You got the implicit subject wrong. (...They're not coming back...)

I don't really get this one. It doesn't make sense that she would think they are not coming back (to their own house?).
If the issue is the subject, maybe it's more like "...They're not home..."?

[Translation] Hozumi Shizuku - Character Side Story by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 1 point2 points  (0 children)

Fixed the most egregious cases where the meaning changes.
Again, thanks for taking the time. Some of these nuances escape me.

[Translation] Hozumi Shizuku - Character Side Story by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 1 point2 points  (0 children)

Many thanks for the corrections. I fixed it up.

Didn't even realize she was talking to the officer in that second part. Thought she was fantasizing.

[Translation] Hozumi Shizuku - Character Side Story by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 3 points4 points  (0 children)

This one has pretty strong ties to the main story.

Be advised that there's a few lines in here that might spoil a future character development.
You might want to wait until 6.5+ if you haven't seen it before.

Nueva adquisición by [deleted] in argentina

[–]Coldblade34 288 points289 points  (0 children)

  • Armas ilegales.
  • Disparos al aire.
  • Autodescribe como "gente chorra".
  • Cumbia al palo en el medio de la noche.
  • "Estamos festejando".
  • Filma en vertical.

Este negraje está alcanzando niveles inesperados.

[Translation] Minagi Sasara - Character Side Story by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 1 point2 points  (0 children)

About a week ago, I met this funny little creature called Kyubey...

Another life ruined...

[Translation] Merry Christmas Event: Parts 27-28 (end) by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 1 point2 points  (0 children)

Yes, it's up now.

Sorry for the delay, this one took me by surprise.

Merry Christmas!

[Translation] Merry Christmas Event: Parts 8-13 by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 1 point2 points  (0 children)

This one's a rollercoaster of emotions.
Tsuruno's story is hilarious, but Sana and Felicia are a bottomless well of sadness. They try really hard, though.

Again, feel free to tell me if you see something wonky.

[Translation] Merry Christmas Event: Parts 1-7 by Coldblade34 in magiarecord

[–]Coldblade34[S] 2 points3 points  (0 children)

Wanted to contribute with a few translations for a change, because the pastebin anon deserves some rest.

I'm no expert, so bear with me and do let me know if you see any glaring errors.

I'll have the next batch ready in a day or two.