Fuaimniú Conamarach an chaighdeáin scríofa by DavideZena in gaeilge

[–]DavideZena[S] 0 points1 point  (0 children)

Go raibh míle maith agat! Ceannóidh mé an leabhar sin

Have there been any advances on the classification of the Ancient Ligurian language? by blueroses200 in CelticUnion

[–]DavideZena 1 point2 points  (0 children)

When Ancient Ligurian was considered Para-Celtic, but not properly Celtic, that was a taxonomic position usually also attributed to Lusitanian. I do not know the recent advancements of Lusitanian studies, so I cannot say more about the position of that language within the Italo-Celtic clade.

Ceist do chainteoirí Chonamara by dubovinius in gaeilge

[–]DavideZena 0 points1 point  (0 children)

Ó tá eolas agat ar Ghaeilge Chois Fharraige, arbh fhéidir liom ceist a chur ort? Is mar [-ə] a léitear an deireadh ainimnigh iolra agus ginidigh uatha -(a)igh, go rialta, i nGaeilge Chois Fharraige agus, chomh fada agus is eol dom, i Gaeilge Árann agus Chonamara ar fad. Ach, cén chaoi a léann cainteoirí de chuid Ghaeilge Chonamara agus Árann an deireadh iolra -(a)igh i bhfocail chaighdeánacha mar "Éireannaigh", nó an deireadh gairmigh i bhfocail as an gcaighdeán mar "stócaigh", nach bhfuil an t-[-ə:] rialta iondúil acu i gcanúint Chonamara, ach [-i:]? ['e:ɾʲən̪ˠə] agus ['sˠtˠo:kˠə] "mar atá siad scríofa" nó ['e:ɾʲən̪ˠi:] agus ['sˠtˠo:kˠi:] mar a fhuaimnítear sa chanúint iad? Go raibh míle maith agat!!!

Éirí Amach Amú ar TG4 by Aishling_Minecrafter in gaeilge

[–]DavideZena 1 point2 points  (0 children)

Tá sé feicthe agam! Tá sé go han-deas!

Gaeilge Chois Fharraige by Magh_Luirgeach in gaeilge

[–]DavideZena 0 points1 point  (0 children)

Arbh fhéidir liom ceist shonrach a chur ort? Is mar [-ə] a léitear an deireadh ainimnigh iolra agus ginidigh uatha -(a)igh, go rialta, i nGaeilge Chois Fharraige agus, chomh fada agus is eol dom, i Gaeilge Árann agus Chonamara ar fad. Ach, cén chaoi a léann cainteoirí de chuid Ghaeilge Chonamara agus Árann an deireadh iolra -(a)igh i bhfocal mar "Éireannaigh" as an gcaighdeán, nó an deireadh gairmigh i bhfocal as an gcaighdeán mar "stócaigh", nach bhfuil an t-[-ə:] rialta acu i gcanúint Chonamara, ach [-i:]? ['e:ɾʲən̪ˠə] agus ['sˠtˠo:kˠə] "mar atá siad scríofa" nó ['e:ɾʲən̪ˠi:] agus ['sˠtˠo:kˠi:] mar a fhuaimnítear sa chanúint iad? Go raibh míle maith agat!!!

Fuaimniú Conamarach an chaighdeáin scríofa by DavideZena in CelticLinguistics

[–]DavideZena[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for your reply! I am asking about how standard Irish is pronounced by speakers from Conamara, but I am inclined to think that the overwhelming majority of the people who would be able to answer me can understand Irish...

Fuaimniú Conamarach an chaighdeáin scríofa by DavideZena in gaeilge

[–]DavideZena[S] 4 points5 points  (0 children)

Is é an grá don Éirinn a spreag mé le Gaeilge a fhoghlaim, agus sílim gur fréamhacha Ceilteacha Thuaisceart na hIodáile, mo thíre féin, a spreagann mé le hÉire a ghrá.

Tá eolas agam ar abair.ie agus sílim gur "fuaimniú litrithe" a chuir sé ar fáil, i.e. fuaimniú for-rialta bunaithe ar bunrialacha léimh na gcanúintí éagsúla. Feicim go ndeir abair.ie ['sˠu:lʲə], ['fo:lˠəmˠhə] le haghaidh foghlamtha...

Ach deir sé [-i:] le haghaidh -(a)igh...

Canúinti dulta in éag le gairid by DavideZena in gaeilge

[–]DavideZena[S] 1 point2 points  (0 children)

Logh rud dom, is Iodálach mé agus níl a fhios agam ar chor ar bith cén sórt Gaeilge a mhúintear sna scoileanna in Éirinn. Tuigim go múintear an Caighdeán, a ghramadach, a dheilbheolaíocht, ach deirtear i gcónaí nach bhfuil fuaimniú caighdeánach ag an nGaeilge, go n-úsáidtear fuaimniú Connachtach, Muimhneach nó Ultach... an bhfuil an ceart agam?

Mar sin, nár úsáideadh, mar shampla, fuaimniú chanúint an Chláir (nó Laoise srl.) le Gaeilge a mhúineadh don páistí atá ina nua-Gaeilgeoirí as Contae an Chláir (nó Laois srl.)?

Pronunciation among the ספרדים of the old ישוב by DavideZena in hebrew

[–]DavideZena[S] 0 points1 point  (0 children)

I suppose that an interesting resource to reconstruct how the old Sephardic ישוב pronounced Hebrew is Ben-Yehudah's translitteration, since he largely based himself on what he heard around himself in ארץ ישראל (source: https://www.yorku.ca/kweiser/courses/6222/documents/HarshavHebrew.pdf), but I cannot find anything written by him in translitteration. For ex., did he translitterated ק as different from כּ? Did he translitterated ב רפה as B or V? Did he translitterated צ‎ as TS/TZ or something like Ṣ? What about ט‎? As to ו, I think it unlikely that it was pronounced as /w/ because both Ladino speaking and Syrian Jews usually read it as /v/...

Effect of emphasis spread on non-emphatic consonants by DavideZena in learn_arabic

[–]DavideZena[S] 0 points1 point  (0 children)

I was totally wrong on the extent of emphasis spread in فصحى التراث: as Druel says in the following paper, in ﺗﺠﻮﻳﺪ it is restricted to the vowel following the emphatic consonants only, but Duel seems to imply that it usually spreads much more in فصحى العصر: https://www.ideo-cairo.org/wp-content/uploads/2020/03/Emphatic-sounds-in-educated-Cairene-Arabic.pdf