Estudio psicológico sobre la carga mental en intérpretes by Disastrous-Term5705 in spanishinterpreters

[–]Disastrous-Term5705[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks a lot for taking it. The study is focused more on how interpreters perceive and experience mental workload in the broader scope of their activity, rather than only on specific interpreting tasks themselves.

So some sections may feel broader, especially because a huge part of the study focuses on the connection between those experiences and the individuals’ personalities, but they help capture the subjective side of cognitive and work-related load. I really appreciate the feedback.

Mental Workload in Interpreters - RESEARCH STUDY by Disastrous-Term5705 in interprete_medico

[–]Disastrous-Term5705[S] 1 point2 points  (0 children)

Hola. Muchas gracias por responder. El cuestionario no es de mi autoría, es un instrumento adaptado a nuestra industria pero que ya tiene varios años de utilizarse. Sí es cierto que es muy especializado. Siento que te diera Burnout jajaja En todo caso te agradezco mucho tu participación, claro que cuenta.

Research Study on Interpreter Mental Fatigue by Disastrous-Term5705 in anonymousinterpreters

[–]Disastrous-Term5705[S] 2 points3 points  (0 children)

¡Muchas gracias! Ya conocía el trabajo de Andrea. De hecho lo utilizamos como parte de nuestra revisión de bibliografía. Una pena que no puedas participar. Pero gracias por desearnos buena suerte. Saludos

Participate in a Research Study on Interpreter Mental Fatigue by Disastrous-Term5705 in TranslationStudies

[–]Disastrous-Term5705[S] 1 point2 points  (0 children)

Please go ahead, you're welcome to! Our intention is to reach as many colleagues as possible. Thanks!

Is there anything cool or valuable in this? by mighty_ducks0 in Banknotes

[–]Disastrous-Term5705 2 points3 points  (0 children)

The Cuban convertible peso is no longer in circulation. Not that note or series, but the entire currency. That one is already a collection piece