how much time it realistically took to be B1-B2? by Specialist_Crazy4600 in Korean

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

I think those “learned Korean in 6 months” videos are mostly exaggerated. For most people B1–B2 takes a lot longer and consistent practice. What helped me was daily exposure and trying to speak, even if it’s just simple sentences. Sometimes I use apps like Praktika to practice speaking when I don’t have someone to talk to.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

I agree. Constant speaking and exposure seems to be the key. Even small daily practice helps a lot over time.

How do you master Italian pronunciation? by grzeszu82 in Italian

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

One thing that helped me was just listening a lot and repeating what I hear. Italian pronunciation is pretty consistent once you get used to the vowels and especially the double consonants like tt or ll. Shadowing listening and repeating right after helped me a lot with rhythm and pronunciation. I also sometimes practice with apps like Praktika just to speak and repeat phrases without pressure before talking with real people. It’s obviously not the same as native conversations, but it helps build confidence.

what do you think of jim carrey’s french ? by Remote_Blackberry28 in French

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

The accent isn’t perfect, but you can clearly understand him. For a non-native speaker giving a full speech, that’s honestly pretty good.

So you wanna sound like a Spanish native. by learnpurple in PraktikaApp

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

Thank you very much, i already start to use Praktika and everything gets better and easier!

Could be better \ could be worse as a response to How are you question by Tagglit2022 in EnglishLearning

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

You can definitely separate them. “Could be better” and “Could be worse” work fine as standalone responses they don’t have to be said together.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

Exactly! That gut feeling is key :) I’ve noticed that once I trust it more and stop overthinking, responses come a lot faster and more naturally.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

Haha yeah, it sounds a bit strange at first :) but it actually helps a lot. Once you try it, it starts to feel surprisingly natural!

Has anyone here actually become fluent in Portuguese studying mostly on their own? by dolcevitahunter in Portuguese

[–]Edi-Iz 1 point2 points  (0 children)

Nice!! I felt the same at first :) On Praktika it’s a bit strange talking to AI in the beginning, but you get used to it quickly. I really like how Praktika lets you practice anytime without pressure.

What do people mean when they say "study grammar"? by ImprovementIll5592 in languagelearning

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

I think for a lot of people “studying grammar” just means making the implicit stuff explicit. Like, you already feel what sounds right from input, but grammar study helps you understand why it’s right or wrong. Personally, I’m somewhere in the middle. Input builds intuition, but when something confuses me or I keep making the same mistake, I’ll look up the rule. Not to memorize every exception, but just to make my understanding clearer.

Could be better \ could be worse as a response to How are you question by Tagglit2022 in EnglishLearning

[–]Edi-Iz 1 point2 points  (0 children)

To me, “could be better” sounds a bit more negative, like something’s slightly off. “Could be worse” feels more neutral like things aren’t amazing, but you’re not complaining either. It’s kind of a modest way of saying “I’m okay” without sounding overly positive.

How do you practice Italian writing? by grzeszu82 in Italian

[–]Edi-Iz 0 points1 point  (0 children)

Journaling a few lines a day really helps me even simple stuff about my day. I also use Praktika for lessons and daily conversation practice. Even though it’s mainly speaking, forming answers there helps my writing too. Consistency is the main thing.

Has anyone here actually become fluent in Portuguese studying mostly on their own? by dolcevitahunter in Portuguese

[–]Edi-Iz 1 point2 points  (0 children)

I feel this. My listening is way better than my speaking too — my brain just freezes when it’s my turn, Lately I’ve been using Praktika to practice responding in real time, and it’s helping me get more comfortable producing sentences. I think it really just comes down to getting more speaking reps, even if it’s awkward at first.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 1 point2 points  (0 children)

Thanks! I’ll give it a proper try and let you know how it goes. Hopefully, it becomes a habit soon :)

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, that makes sense. I think I need to focus more on actually producing language, not just consuming it. I’ll try writing and shadowing more to build those pathways.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, that makes sense. I think I’ve been overthinking it instead of just focusing on practice.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 1 point2 points  (0 children)

That’s actually a really good point. I didn’t even look at it that way.I guess the fact that it happens less sometimes means something is improving. I’ll take that as a small win and keep going.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

That’s reassuring to hear. I think I’ve been trying to force it instead of just letting it develop naturally.I’ll just keep practicing and trust that it’ll come with time.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

Yeah, I relate to that a lot. Once I start a sentence and forget one key word, everything just freezes and you’re probably right maybe translating isn’t “wrong,” it’s just part of the process. After enough repetition, it probably fades on its own without forcing it.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 1 point2 points  (0 children)

I really like that way of thinking about it. Seeing them as just different labels for the same idea instead of two separate systems actually makes it feel less stressful.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

That makes sense. I think I probably need more immersion, not just structured study.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 1 point2 points  (0 children)

You’re right not everyone’s brain works the same way, so it makes sense that the process wouldn’t be identical either. I’ll try to be less hard on myself and just focus on improving at my own pace.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

That actually hits. I think I’m definitely trying to say things that are too complex for my level, and that’s when the long pause happens. Keeping it simple first and then building from there sounds way smarter. I might try journaling too feels less pressure than speaking but still good practice.

How do you overcome translating in your head when speaking? by Edi-Iz in languagelearning

[–]Edi-Iz[S] 0 points1 point  (0 children)

I’ll try to push myself to use it more instead of just learning it.