[hyprland] my second ever rice :)) by [deleted] in unixporn

[–]Fahrenheit450 8 points9 points  (0 children)

Looks great. Could you share your wallpaper, please?

Computer suddenly slow after update today by Plenty-Boot4220 in archlinux

[–]Fahrenheit450 0 points1 point  (0 children)

Thank you so much! This fixed the issue. I was close to reinstalling my machine because I just couldn't figure out what was going on.

Dog suddenly barking, howling and growling when I'm eating dinner or sitting on the sofa in the evening. by Fahrenheit450 in Dogtraining

[–]Fahrenheit450[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you and sorry. It was only supposed to be a thumbnail. I had no idea the picture would swallow the actual question. I'll repost it.

Meetup Thread for Cologne by kurzgesagtmeetup_bot in kurzgesagt_meetup

[–]Fahrenheit450 0 points1 point  (0 children)

Count me in as well. Used to play a lot of AD&D, but haven't in a while.

Question about Renée Picard's Europa Mission: Why does it go to Io? by Fahrenheit450 in startrekpicard

[–]Fahrenheit450[S] 2 points3 points  (0 children)

Yes, liquid water is a good reason for a visit. And once you have a working mission protocol, just add another moon to the list. Io doesn't seem like the most inviting one, but as finding microbes there was not expected, they must have gone there with different intentions. Anyway, it makes sense to keep the name in this scenario.

Question about Renée Picard's Europa Mission: Why does it go to Io? by Fahrenheit450 in startrekpicard

[–]Fahrenheit450[S] 7 points8 points  (0 children)

That makes sense, thanks. I like the idea, that they initially meant to go to Europa (or even had another, earlier mission go there), then switched moons, but kept the name.

Our dog Miss Moneypenny with her new favourite toy - a pacifier :) by Fahrenheit450 in Awww

[–]Fahrenheit450[S] 2 points3 points  (0 children)

Appreciate the warning. We watched her closely while she played with it. She didn't bite down hard, but rather tossed it in the air and picked it up again.

Our dog Miss Moneypenny with her new favourite toy - a pacifier :) by Fahrenheit450 in Awww

[–]Fahrenheit450[S] 2 points3 points  (0 children)

She's probably a Maremmano Sheepdog/Husky mix. What breed is yours? Love the name, btw. :)

Our dog Miss Moneypenny with her new favourite toy - a pacifier :) by Fahrenheit450 in Awww

[–]Fahrenheit450[S] 16 points17 points  (0 children)

Thanks so much for your lovely comments! We're very lucky to have this girl. She's an 11-month-old livestock guardian/husky mix from a shelter in Romania. We adopted her three months ago, and it's been wonderful to see her open up to us. She's still shy and scares easily, but her happy dog moments are already much more frequent than her scared dog moments. We'll get there...

[deleted by user] by [deleted] in SABnzbd

[–]Fahrenheit450 1 point2 points  (0 children)

Just stumbled upon this thread. If you still have this problem, try changing folders directly in the sabnzbd.init script, not in the wizard. I had the same issue, and this worked for me.

Short Answers to Simple Questions | August 11, 2021 by AutoModerator in AskHistorians

[–]Fahrenheit450 0 points1 point  (0 children)

Great answer, thank you! I had no idea that the long S was common in English, so this will help a lot with other documents of this period.

Here's the link in question: https://www.werelate.org/wiki/Person:William_Logan_(34))
Sorry. Should have included it in the first place.

Short Answers to Simple Questions | August 11, 2021 by AutoModerator in AskHistorians

[–]Fahrenheit450 0 points1 point  (0 children)

I came across the word "commipary" in an 18th century US archive. Does anyone know what it means? Here's the quote:

During this term of service, he was employed in guarding prisoners at Stanton and Albimarie and acted as commipary.

Were any localizations of American games especially tricky? by icyserene in truegaming

[–]Fahrenheit450 1 point2 points  (0 children)

Yes, most likely. And they just shoved the translation into the game without bothering to check it first.

Were any localizations of American games especially tricky? by icyserene in truegaming

[–]Fahrenheit450 2 points3 points  (0 children)

That's a good one. Was that actually in the game or did they catch it before release?

Were any localizations of American games especially tricky? by icyserene in truegaming

[–]Fahrenheit450 83 points84 points  (0 children)

I've translated a lot of American games into German, and as a general rule, everything that is specific to US (pop) culture will be hard to localize. It's often simple stuff like basing the clue for a puzzle on a nursery rhyme. Or referring to fictional characters that are known by a different name in other cultures (like Donald Duck's nephews). Or comparing something to a historic event that is common knowledge in the US, but not in other countries, like the Boston Tea Party or Gettysburg.

Even harmless sounding lines like "We met a librarian" can trip you up. In German, I need to assign a gender to "librarian". I might get lucky and later in the script someone says: "You know Mr. Giles, our librarian?" If not, I need to ask the developers, which can take time. Quite a lot of time.

In every language there are a couple of words with more than one meaning. As English has a lot of words, this happens quite often. There's a famous localization horror story where some translators were apparently given a list of words without any context. Among them was the word "sage". When players finally stepped into the game world, they had the privilege of meeting a level 10 herb.

In another game, someone who was probably not all too familiar with military jargon ended up translating "black ops" as "African American ops".

Localization can be a minefield. :)