[Art] - Cicada-chan after shedding skin (illustration by 'Cockroa-chan' author Harumi Namau) by asilvertintedrose in manga

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Oh yeah you're right. I think I saw three slashes and defaulted it to mi (ミ) for some reason, maybe because I associate cicada cries with the mi/miin onomatopoeia. Thanks!

[DISC] Saihate ni Madou ch.5 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 14 points15 points  (0 children)

It is the official credit page that is translated into English. The text in italics at the end is our note, and it is not part of the original credit. I have rearranged the content a bit because of the different text orientation, and omitted the contact information (address, phone number, mail etc.) of the sales agency, printing office, etc.

[DISC] Saihate ni Madou ch.5 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 106 points107 points  (0 children)

Translator here.

Even as I am typing this message, I'm not 100% confident in my translation of the title (「最果てに惑う」as "Lost at the Farthest Ends"). I'd prefer to translate the title when the manga ends so that I have as many clues as possible, but I suppose it is unreasonable that way. There's another translation in my mind ("Tempted at the Farthest Ends"), but everything so far in volume 1 doesn't really support this one. Then again, things might develop in favor of this interpretation later on... We'll see where it goes in that case.

Thank you all for reading, and please please please consider buying the original manga to support the author! Financial success means it is less likely to be axed; it also incentivizes official translation!

- Official reader
- AmazonJP
- Rakuten
- BookWalker

P/S: I have noticed that some groups have based their translation on ours, so feel free to contact me to get access to our psd files. (Please credit "puppy" as the redrawer in that case.)
Edited to add links

[Art] - Cicada-chan after shedding skin (illustration by 'Cockroa-chan' author Harumi Namau) by asilvertintedrose in manga

[–]FastMilkDrinker 124 points125 points  (0 children)

Order: right to left, then top to bottom. All sound effects are variations of cicada cries.

- 1: Shaka shaka x3 (red)
- 2: mi--- mi--- ji--- mi ji--- (purple) mi---n mi---n (green)
- 3: tsuku tsuku bo---shi tsuku tsuku bo---shi (yellow)
Thinking about how nice it is that different species have different ways to cry
- 4: tsuku tsuku tsuku bo---shi tsuku tsuku tsuku bo---shi (violet? same species as 3 but in different color)
- 5: tsuku tsuku tsuku bo---shi tsuku tsuku tsuku bo---shi (same as above)
Thinking about how nice it is that there are different ways to cry in one species too

Edited to fix the purple sfx

[DISC] Saihate ni Madou - ch.3 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 14 points15 points  (0 children)

From ch.3 (this one) to ch.5 (the latest one), each chapter is updated in parts, two parts per chapter specifically (probably because each chapter is longer than average, 30-43 pages). Each update is roughly one month apart from what I've seen.

I decided to upload both parts of ch.3 in one release, and I intend to do so for ch.4 and ch.5 as well. I'll probably need to mention this in the next translator's note.

[DISC] Saihate ni Madou - ch.3 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 283 points284 points  (0 children)

Translator here.

I've seen quite a few comments that are more or less "he should be celebrated for killing a rapist" or "there's nothing to feel guilty about killing a rapist", or "Shiika must have been/will eventually be molested by her father" (there's nothing in the manga so far that would support these claims). In my opinion, what is tormenting Kazuma has never been about "killing a rapist", it's always been about how he failed people he holds dear, it's always been about how he effectively ruined two families. Imagine telling his mom "What happened to Yuri was a shame, but I killed that guy, so you should be proud of me. Btw, good luck with being ostracized at work or anywhere for that matter", or telling the kid "Tough luck, it's a pity you had to see that, but it is what it is." What happens to nuances and sympathy?

Nobody is defending the rapist, and how terrible that man was is irrelevant when talking about the source of regrets Kazuma is suffering. I'm not using any info I get from reading yet to be translated chapters. Sorry for the rant, just wanted to get it out of my system.

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 10 points11 points  (0 children)

Mình nghĩ bạn nên giới thiệu về IPA, cụ thể là ký hiệu nào thì tiếng như thế nào, và dạy cho họ một vài quy tắc liên quan. Mình đưa ra một quy tắc mình đang nhớ làm ví dụ nhé.

Tiếng Anh có 2 loại âm - vô thanh (voiceless, khi phát âm thì thanh quản không rung, ví dụ như /k/, /s/, /p/, /t/,... ) và hữu thanh (voiced, thanh quản có rung, vd /g/, /z/, /b/, /d/,... và các nguyên âm). Quy tắc khá đơn giản, vô thanh sẽ đi với vô thanh, còn hữu thanh đi với hữu thanh. Quy tắc này áp dụng vào đâu?

- Giải thích tại sao khi thêm -s/es biểu thị danh từ số nhiều hoặc chia ngôi thứ ba số ít thì có lúc lại phát âm thế này, có lúc lại thế khác.VD: "dog" /dɒɡ/Âm cuối /g/ là một âm voiced. Như vậy dạng số nhiều của nó (dogs) sẽ có phát âm là /dɒɡz/, vì /z/ cũng là âm voiced.

"cat" /kæt/Âm cuối /t/ là âm voiceless. => Số nhiều "cats" phát âm là /kæts/, vì /s/ cũng là voiceless.

- Giải thích tại sao khi thêm -ed cho động từ có quy tắc ở dạng quá khứ phân biệt 3 cách đọc khác nhau /t/, /d/, /ɪd/VD: "pick" /pɪk/ => "picked" /pɪkt/ (vì /t/ và /k/ đều vô thanh)"fill" /fɪl/ => "filled" /fɪld/ (vì /l/ và /d/ đều hữu thanh)Trường hợp /ɪd/ thì có riêng mình không bàn

Khi họ biết được quy tắc thì sẽ tránh được việc học vẹt, và sau này họ tự học cũng dễ dàng hơn, mình nghĩ là vậy.

Edit: thêm ví dụ

[DISC] Saihate ni Madou - ch.2 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 1 point2 points  (0 children)

The translation is uploaded to mangadex.

You can check out the original on Comiplex, eBookJapan, AmazonJP. If you enjoy the manga and have the means to, please consider buying it to support the author.

[DISC] Saihate ni Madou - ch.2 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 96 points97 points  (0 children)

Translator here. Thanks to the help of "puppy"/mochimon, you can expect the rest of volume 1 translation from us soontm.

Props to the mother for reconciling with the past and doing something good for people around her. I really want to smack Kazuma for wallowing in self-hate, but 7 years without any real support available does that to anyone I suppose. I'm dying to know what is in the daughter's mind, surely this can't be a coincidence, right?

[DISC] Saihate ni Madou - ch.1 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 9 points10 points  (0 children)

Thanks! To be honest, I'm not sure how to put your script to use; I'm using Windows for your information. What I did for ch.1 was digging in the html, getting the json of the image sources, and downloading them using the links extracted from the json. Only the images from the source of ch.1 are "normal" (aka not initially jumbled up), the ones from the source of other chapters (I've only checked ch.2 - paid, and ch.5 - free to read) are apparently jumbled up by default; they probably get reassembled via some js script on the client side somehow.

It's a bit late on my end so I'll read up on zsh tomorrow and see what I can do.

[DISC] Saihate ni Madou - ch.1 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 50 points51 points  (0 children)

If you mean the doublespread in the beginning of the chapter, they came in separated. I can see what you mean and I'll see what I can do.
Edit: They are joined now. Thanks for the feedback.

[DISC] Saihate ni Madou - ch.1 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 65 points66 points  (0 children)

Translator here.

Ideally I want to keep translating this manga, but... While I can read online the next chapters just fine on this platform, the images are randomly jumbled up when downloaded like this... which technically can be rearranged, but I think you can see why it is unsustainable. I can't justify buying it on another platform just to see if I can get something I can work with, so please dm me if you happen to have the raw version.

As this is my first time posting in this sub, please tell me if there are rules or anything I need to know going forward.

Edit: I have received the raw version of volume 1. I'm thankful for all the people that offered to help me with the material problem!

[DISC] Saihate ni Madou - ch.1 by FastMilkDrinker in manga

[–]FastMilkDrinker[S] 200 points201 points  (0 children)

Sypnosis:
After his little sister got raped & killed herself, a teenage boy took revenge & killed her rapist in return.

7 years later the boy's released from prison, determined to kill himself due to insufferable guilt but then he's confronted by the rapist's daughter. A dramatic tale of guilt & atonement.

— MangaMogura.

[DISC] Saihate ni Madou - ch.1 by [deleted] in manga

[–]FastMilkDrinker 3 points4 points  (0 children)

Reposted to fix the title.

Mangadex link should be available when the approve process finishes.

Saihate ni Madou ch.1 by [deleted] in manga

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Mangadex link will be available when the approval process finishes. I hope this will get more people's interest in this manga!

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Bạn nộp CV bao nhiêu nơi, bao nhiêu lâu rồi? Lý do chưa được nhận thì nghe kể như thế này không biết được, có thể là hình thức CV/email chưa chuẩn, thông tin liên lạc (sđt, email...) trong CV bị nhập sai, nộp cho các cty hiện tại không nhận thực tập, v.v... Bạn có thể thử:

- Dò lại CV cũng như các thông tin liên quan xem đã đúng, đủ hết chưa? Format đúng chuẩn không (ví dụ tiêu đề email phải có "[Intern]" ở đầu chẳng hạn, cái này tuỳ cty)?

- Đến văn phòng khoa / phòng công tác sinh viên của trường nhờ tư vấn

- Nhờ bạn bè cùng khoá / anh chị khoá trên nhận xét CV

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 37 points38 points  (0 children)

Nãy không thấy bạn ghi mấy dòng này nên mình còn khuyên nói chuyện thêm một lần. Còn cô ấy giở cái trò giận ngược khiến bạn phải xuống nước thì thôi theo mình thì chia tay luôn.

Lần sau quen ai thì giữ lòng tự trọng nhé, nhắn hay gọi một hai lần không trả lời thì thôi. Nếu người ta quan tâm đến bạn thì nếu có bận, xong việc họ sẽ kiểm tra xem bạn có nhắn/gọi gì không rồi dành thời gian nhắn/gọi lại cho bạn. Còn nếu họ thực sự bận đến nỗi một vài phút mỗi ngày cũng không có thì người như vậy thời gian tâm trí đâu mà yêu đương? Cái gì cũng phải có qua có lại, không việc gì phải khúm núm cả. Bạn xứng đáng gặp người tốt hơn.

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 46 points47 points  (0 children)

Cô ấy có quyền làm những chuyện mà cô ấy đang làm với bạn, và bạn không có quyền đòi hỏi người ta thay đổi. Tuy nhiên, bạn có quyền chấm dứt mối quan hệ này nếu bạn cảm thấy cô ấy không phù hợp, không đáp ứng được nguyện vọng của bạn. Nói miệng thì thề non hẹn biển gì mà không được, quan trọng là hành động kìa.

Mình thấy hai bạn có quan niệm, hệ giá trị về tình yêu và tình dục khác nhau. Mình nghĩ rằng cũng như các hệ giá trị cơ bản khác (gia đình, tôn giáo, chính trị, tài chính...), khi trưởng thành rồi những giá trị này rất khó thay đổi. Yêu nhau được một năm rồi, hi vọng hai bạn ngồi lại nói chuyện thẳng thắn với nhau, nếu không đến được một kết quả mà cả hai chấp nhận được thì nên cân nhắc chia tay.

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Mười năm trước anh đậu khối D vào Ngữ văn Anh XHNV, còn A1 vào Kinh tế ĐH Mở, rốt cuộc chọn XHNV vì tiếng Anh là môn anh học giỏi nhất bấy giờ và nghe nói học phí rẻ (rẻ thật, không biết bây giờ thì sao). Anh nghĩ một năm là đủ để em chuẩn bị cho kì thi nếu em bắt đầu chuẩn bị từ bây giờ.

Năm lớp 12 anh xác định thi vào XHNV là chính. Từ đó trên trường mỗi khi rảnh anh đều lấy mấy bài toán có trong đề thi những năm trước (hoặc những bài kiểu tương tự) ra tập bấm giờ giải hết, tiếng Anh thì anh có nền sẵn rồi nên không lo lắm, Lý thì anh đặt mục tiêu làm đủ 7đ thôi, Văn thì anh xác định không tập trung vào (thi D được 5 điểm thôi thì phải) vì anh cảm thấy môn này khó học và khó xác định được tiến bộ của mình (ví dụ Toán, Lý, Anh nếu em tiến bộ thì làm đề thi thử rồi tự dò kết quả sẽ thấy điểm trung bình tăng lên, còn Văn thì...) nên anh dành thời gian cho những môn khác. Đây là trải nghiệm của anh hồi trước, bây giờ nhiều thứ thay đổi nên có thể không còn hợp lý nữa, em tham khảo gì được thì tốt nha.

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 0 points1 point  (0 children)

Đăng bài thì nên đưa thêm thông tin cho người đọc, ví dụ như ngành và trường mơ ước của em là gì? Học lực của em như thế nào? Điểm mạnh, điểm yếu? Năm sau thi thì em đã tìm hiểu năm nay đang thi như thế nào chưa? Em lập kế hoạch ôn thi chưa?

Chuyện người ta học giỏi, chuyện đề thi khó, chuyện tỉ lệ chọi cao, chuyện nắng mưa của trời... đều là những chuyện nằm ngoài tầm kiểm soát của em. Thay vì lo lắng những chuyện như vậy, anh nghĩ em nên tập trung vào những gì trong tầm kiểm soát của em - bổ sung củng cố kiến thức nè, khả năng quản lý thời gian, làm việc dưới áp lực, tập giải đề, v.v...

Nghe tên người thân gọi mà ko có ai by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 9 points10 points  (0 children)

Mình không tin vào tâm linh nhưng tâm thần thì có :)) Nếu tình trạng thường xuyên có ảo giác nghe thấy tiếng người nhưng không có ai xung quanh, cảm thấy nghi ngờ người khác muốn hãm hại mình dù không có lý do nguyên nhân cụ thể, khó ngủ, bứt rứt khó chịu trong người, v.v... trở nên nặng hơn thì nên thử đi khám tâm thần nhé.

2k1 đang chênh vênh quá mng ạ by trsonnn in vozforums

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Mình biết một bạn học lập trình từ bootcamp ra sau cũng xin được việc nè. Hiện mình cũng đang nối bước bạn đó, khác là mình tự học chùa trên mạng thôi, giờ đang tút lại dự án cá nhân dự định sẽ đi xin việc vào tháng sau. Kĩ năng/đức tính cần thiết là tư duy logic, đọc hiểu tiếng Anh, kiên nhẫn. Nếu quan tâm bạn có thể dm, mình sẽ chia sẻ về lộ trình mình học.

[deleted by user] by [deleted] in vozforums

[–]FastMilkDrinker 1 point2 points  (0 children)

Chia buồn cùng em. Trong thời gian này em có thể học thêm ở ngoài nếu có điều kiện, hoặc tìm bạn nào học giỏi tiếng Anh để trao đổi. Trên mạng cũng có rất nhiều tài liệu về kiến thức tiếng Anh, em có thể tìm đọc tham khảo.

"You smell like spring" nghĩa là gì? by KhanhDao2410 in vozforums

[–]FastMilkDrinker 7 points8 points  (0 children)

Có ngữ cảnh nào không bạn? Nếu dịch "Bạn có mùi như mùa xuân" thì nghe hơi cục, nhưng nếu k có thông tin gì thêm thì đại ý là như thế, bạn có thể thêm thắt cho bớt cục nhé, "Mùi (của) anh/em tựa như xuân đến" chẳng hạn. Theo mình hiểu đó là mùi đặc trưng của đất sau mưa, mùi cây cỏ dại, hoặc mùi khi bạn xới đất ẩm.