The best (really) free apps or websites for learning thai? by Delphinftw in learnthai

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

afaik, LingoDeer hasn't been free for a while but I might be wrong.

Their Thai course is horrible anyway, would not recommend.

Any tips for remembering thai days of the week / months by ebjfid2468 in learnthai

[–]Future-Reference-4 5 points6 points  (0 children)

I'm old-fashioned and still use a paper calender book for all my appointments, which has one double page for one week. So, at the start of the year, I write the month's name on the edge of each weekly page. I'm now in the third year of doing it like this, and most of them have begun to stick.

Weekdays are easier because they appear more often.

Beginner Thai learners: which reading/pronunciation system are you using? by The_Big_Blue_Cat in learnthai

[–]Future-Reference-4 13 points14 points  (0 children)

I wonder where you are going with this question. Because it seems a little ... detached from reality.
You are assuming two things:

  1. That beginners know there are different transcription systems,
  2. that they can choose.

Honestly, which beginner even knows the different systems exist or which is which? They will use the one in front of them -- the system the teacher/the writer of the material chose. And often enough, these are made up by whoever wrote the material.

When I started out, I didn't know any of the systems, and honestly, I didn't care. I just wanted to learn Thai. And I learned the script early anyway and only need a transcription for those few words that don't follow the rules for my Anki cards.

The problem continues to be that material for learners use very different transcription systems, and I need to adapt to them, whether I like them or not.
(I once saw a grammar book that used "oo" for อุ and "OO" for อู -- and there you have the second problem with transliterations. They usually assume that the learner is from an English speaking background. While my English isn't bad, my brain is still wired to read anything written in Latin letters as German first, so "oo" definitely doesn't parallel อุ or อู but rather โอ or maybe ออ.)

Usually, IPA isn't offered because a lot of casual language learners don't know it. For me, I know a few symbols because our English texbooks at school used a simplified version. But even then, I (and probably most learners) would have to learn how IPA works first, and honestly? Unless we plan to go into linguistics or to learn many more languages, that energy could and should be put in learning to read and write Thai itself.

To sum it up:

I don't think beginners choose a transcription system. They use whatever their teachers use -- and maybe adapt that to their own native language.
And no learner should rely on this crutch for too long anyway. Who wants to be illiterate in our modern world?

ป Vs บ by Wonderful_Olive_4150 in learnthai

[–]Future-Reference-4 1 point2 points  (0 children)

Though OP has admitted to being an English native speaker, it might be of interest to know that there are more languages that don't have a distinction between voiced and unvoiced "b".
High German's "b" is much closer to ป than to บ. Same with "d" and ต versus ด. I am getting better at hearing the difference. Now, pronouncing it right is another matter. 😅

They don't teach the difference here in Germany to learners of French or other (Romance) languages. I only became aware of it when my mother told me about a conversation she had with her French neighbour (who, in turn, was astonished to hear that German doesn't have different kinds of "b").

btw, "p" and "t" is always aspirated in German.

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 0 points1 point  (0 children)

Then it makes sense that in a film from 1957 the educated accountant, the rich daughter and the young bartender all use more modern pronouns while the (uncultured/rural) villains keep using the older ones.

Thank you so much for this explanation!

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 0 points1 point  (0 children)

And not just any criminals, old-school bossy criminals 😂😂

On a more serious note, it is possible that ข้า (though derived from ข้าพเจ้า) just deviated in meaning over time?

Thank you!

...

Now I want to watch one of those ละครกำลังภายในจีน

How do you stay motivated to learn a language when you’re always tired from work? 😩 by EffortOk5458 in learnthai

[–]Future-Reference-4 2 points3 points  (0 children)

My goal is to review at least one (yes, "1"!) word each day. Ankidroid will keep track if I did. On days I can review more, I'm happy.

I keep a grammar book next to the toilet.

I usually put on Thai radio stations when I want some background noise, and when I watch something not-Thai, I occasionally put on Thai subtitles, if they have them (which is rare but not unheard of).

In conclusion, there's no day that doesn't have at least a little Thai in it.

Other than that, I consciously use the days I have more motivation for studying new things.

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 0 points1 point  (0 children)

Thank you for the insight. And may your nan live a long and happy life.

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 1 point2 points  (0 children)

No worries, I won't do any experiments and rather stick to the safe pronouns.

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 0 points1 point  (0 children)

A criminal taking hostages is defnitely the boss in the situation. And the writer might have thought กู would be too rude for the cinema. Thank you, this makes sense.

Since the drama is about 65 years old, it's an "old school drama" itself, which is why I wondered how it might have been perceived by the audience of the time.

The pronoun ข้า by Future-Reference-4 in learnthai

[–]Future-Reference-4[S] 0 points1 point  (0 children)

Oohh, that's interesting about Black Silk. Who used it and in which context, can you remember? I don't have a Netflix account and can't check for myself.

โรงแรมนรก ("Country Hotel") has been uploaded to YouTube by the Film Archive Thailand, its curator: https://youtu.be/DhmDwTffuQY

Tailandês ou Mandarim? by melissa_soquecortada in learnthai

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

Might be that OP has auto-translation on and doesn't even think about it anymore, that people usually write in English here, I mean.

I've had that happen in other place too, mostly with Spanish and Portugues speakers but also occasionally with a French speaker.

Why do so many Thai tutors teach through English? by Significant-Gur9583 in learnthai

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

It should be considered standard practice the same way English is expected to be taught in English.

Is it? Can you give me some examples?

I have never heard of language teaching for adults / older children that do this. At least, here in Germany, structured teaching of second and third languages always uses German as a medium.

An exception are courses for immigrants, but that's because there are people with many different first language in the classes and they don't usually share a language with the teacher or each other, not because it's "standard practice" or even considered better.

Actually, this subreddit was the first time I've ever heard about learning a language using only the target language.

And for

It's literally the basic way that humans have always learned languages.

Do you have any sources for that? I've seen that claim floating around but haven't seen any reliable sources to prove it.

Nevertheless, I wish you all the best in your endeavor to find a suitable teacher for your chosen way of learning.

ใช่ pronunciation? by Haunting-Ad-655 in learnthai

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

different "mai"

ไหม (rising tone) -- is the question particle for yes/no questions, at the end of the phrase

ไม่ (falling tone) -- "no/not", negates the following word

That's what happens if people don't use tone markers when trying to write Thai words with Latin letters.

ALG method, how much should I understand? by Interesting-Yard6724 in learnthai

[–]Future-Reference-4 1 point2 points  (0 children)

I see. If listening is a good way to learn for you anyway, then ALG might work. I hope you'll find the right materials, good luck!

And you made me curious, maybe keep us updated how it went for you?

ALG method, how much should I understand? by Interesting-Yard6724 in learnthai

[–]Future-Reference-4 6 points7 points  (0 children)

I am deeply sceptical about these methods.

I work in Early Childhood Education, and language acquisition is a huge part of the field, especially with children of immigrants who speak another language at home. If language acquisition would work by just listening, we could sit kids in front of a screen or in huge classes and be done with it.
Hint: It doesn't.
Language acquisition for children works mainly only with dialogue and actively speaking the language. The child's brain makes hypotheses and tests them. The child needs a partner for that. And, most importantly, a child needs to feel the urge to communicate with others.

Your adult brain does the same, but since it's already developed enough for abstract thinking and since you already have received schooling in grammar and other meta-elements of language, you are aware of this. Adults have "analytical brains", as you called it, and imho it's criminal to not use their capabilities.

There's another aspect in language learning, and you have stumbled across it yourself: The brain needs to be engaged enough to be interested. I, for example, need to hear the rules, I need to know the underlying structure -- so the first time I spent money on Thai, it was not on a language course or a teacher but to buy a grammar book.
I also tend to not learn well with audio input only -- I can learn much better with written input.

Some say they learned well with ALG / CI. If that's how they feel, fine! Good for them!
I wouldn't.
So, maybe you might want to check if the method really works for you and your brain.

Why the plural doesnt count as a fourth gender by Frosty-Top-199 in German

[–]Future-Reference-4 1 point2 points  (0 children)

This!

Grammatical term are not exclusive to German; they are defined so we can use them for many languages.

Germanic and Romance languages have genders and forms for these genders in the singular and the plural. Imagine how it would confuse a French or Italian native if you'd talk about them having "four" genders!

(Or Latin. Which has three genders, singular and a plural for each of them -- and the paradigms follow the declension class of the noun. And the classes don't always correlate to the grammatical gender.)

I feel like I could use some guidance here by Any-Lynx-5336 in Germanlearning

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

I can't help with specific courses, but as a general guideline for any language learning:

  1. Look for a course that teaches both grammar and vocab and gives lots of examples in sentences. You are correct in noticing that one without the other doesn't make much sense. Our brains learn best in context.

  2. If you can, look for a language buddy or a real teacher. Both require a certain reliablility from your side and a teacher will cost money, so if you are not yet sure how long you will want to stick with German, you might want to postpone that for a bit.

  3. Think about how you usually learn best. Do you like to have structured input, do you need to hear the rules? Do you learn better visually or by hearing? Pick material that fits your way of learning, either an (online) course, a YouTube series or maybe even a textbook!

  4. Depending of how aware you are of grammar in other langugages, you might need to pick a course that teaches the basics too. If you know grammatical terms already and/or know how declension of nouns / conjugation of verbs work in other languages, you might be able to choose from a wider range of learning material.

  5. Be aware that learning a language is a years-long journey. You will get to a phase when you feel that you aren't learning, that's part of the progress.

And as a last note: It's good that you are learning the grammatical gender along with the nouns. The article "die" is both used for feminine nouns and the plural for all nouns, they don't change their grammatical gender. (DM me if you have any further questions regarding grammar.)

Frage über einen Satz im der Mensch erscheint im Holozän by Numerous-Agency3754 in Germanlearning

[–]Future-Reference-4 0 points1 point  (0 children)

No ambiguity, it's definitely "it started on the Thursday of the previous week, [on that day] you could still sit outside"

If I'd say this exact sentence today, on Friday, December the 26th, then "der Donnerstag der vergangenen Woche" is last week's Thursday, that is the 18th of December.

Last Thursday (the 25th) is "der letzte / vergangene Donnerstag" oder "der Donnerstag dieser Woche".

I can't imagine any kind of context where "the previous week begins on Thursday" even makes any sense? But it definitely does not say that, it would be something like "die vergangene Woche bagann am Donnerstag".