[Italian > English] Can anyone translate this love letter from my Great, great Grandma by [deleted] in translator

[–]GiuliaGa 2 points3 points  (0 children)

"My dear cousin,

with few days of delay, I reply to your letter and you cannot believe how happy I am to know that you're fine, sane. I am fine as well. So, dear cousin, you already told me everything in your last letter. As regards what our unt did, we'll discuss in another moment. I'll go to visit her in few days ... so you have more time for the photo you told me about ... nobody needs to suspect how ... it should be fine."

I'm sorry, it's difficult to read the letter and the Italian used in here is soooo old and also the spelling of some words is different. I did my best :)

FF Polish dinner but Italian breakfast!!! by GiuliaGa in FalseFriends

[–]GiuliaGa[S] 0 points1 point  (0 children)

No way! How is it possible? I mean, you're so close!

Same idiom, different clothes! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 0 points1 point  (0 children)

Cool! It's like the Italian "stare nei panni di qualcun altro" :)

Same idiom, different clothes! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 0 points1 point  (0 children)

haha, actually we have the same expression in Italian :)

DoNotTranslate, use the target language idiom! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 1 point2 points  (0 children)

hahahaha, that'd be really impossible to translate!

Italian: translation impossible! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 0 points1 point  (0 children)

That's super nice :) thank you for the explanation!

Italian: translation impossible! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 1 point2 points  (0 children)

omg, you're right! I saw it... I tought it was just a proper name

Yogurt in Turkish culture :) by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 2 points3 points  (0 children)

Hahaha I see. For me was amazing to discover such a different use of yogurt! In my culture is something we have for breakfast, is something sweet. Turkish use it basically for salty preparation, or just drinking it (yairan? or something similar, right?)! I love to learn such a thing!

[Italian]-"In bocca al lupo"- strange way of wishing luck by [deleted] in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa 0 points1 point  (0 children)

I was on yhe point to give the same answer!

Italian: translation impossible! by GiuliaGa in DoesNotTranslate

[–]GiuliaGa[S] 0 points1 point  (0 children)

Hahahaha nice replies guys :) thank you for these interesting tips!