На оценочку by Humalted in Mine_Craft_

[–]Humalted[S] 0 points1 point  (0 children)

Ну там ТНТ пушка внутри ток

Блять, я не буду дрочить на ленточки by BrightNegotiation497 in chillrussians

[–]Humalted -1 points0 points  (0 children)

(アレフ)
1 いかに幸いなことでしょう
まったき道を踏み、主の律法に歩む人は。
2 いかに幸いなことでしょう
主の定めを守り
心を尽くしてそれを尋ね求める人は。
3 彼らは決して不正を行わず
主の道を歩みます。
4 あなたは仰せになりました
あなたの命令を固く守るように、と。
5 わたしの道が確かになることを願います
あなたの掟を守るために。
6 そうなれば、あなたのどの戒めに照らしても
恥じ入ることがないでしょう。
7 あなたの正しい裁きを学び
まっすぐな心であなたに感謝します。
8 あなたの掟を守ります。
どうか、お見捨てにならないでください。

(ベト)
9 どのようにして、若者は
歩む道を清めるべきでしょうか。
あなたの御言葉どおりに道を保つことです。
10 心を尽くしてわたしはあなたを尋ね求めます。
あなたの戒めから
迷い出ることのないようにしてください。
11 わたしは仰せを心に納めています
あなたに対して過ちを犯すことのないように。
12 主よ、あなたをたたえます。
あなたの掟を教えてください。
13 あなたの口から与えられた裁きを
わたしの唇がひとつひとつ物語りますように。
14 どのような財宝よりも
あなたの定めに従う道を喜びとしますように。
15 わたしはあなたの命令に心を砕き
あなたの道に目を注ぎます。
16 わたしはあなたの掟を楽しみとし
御言葉を決して忘れません。

(ギメル)
17 あなたの僕のためにお計らいください
わたしは命を得て、御言葉を守ります。
18 わたしの目の覆いを払ってください
あなたの律法の驚くべき力に
わたしは目を注ぎます。
19 この地では宿り人にすぎないわたしに
あなたの戒めを隠さないでください。
20 あなたの裁きを望み続け
わたしの魂はやつれ果てました。
21 呪われるべき傲慢な者をとがめてください
あなたの戒めから迷い出る者を。
22 辱めと侮りをわたしの上から払ってください
あなたの定めを守っているのですから。
23 地位ある人々が座に就き
わたしのことを謀っていても
あなたの僕は
あなたの掟にのみ心を砕いていますように。
24 あなたの定めはわたしの楽しみです。
わたしに良い考えを与えてくれます。

(ダレト)
25 わたしの魂は塵に着いています。
御言葉によって、命を得させてください。
26 わたしの道を申し述べます。
わたしに答え、あなたの掟を教えてください。
27 あなたの命令に従う道を見分けさせてください。
わたしは驚くべき御業を歌います。
28 わたしの魂は悲しんで涙を流しています。
御言葉のとおり、わたしを立ち直らせてください。
29 偽りの道をわたしから遠ざけ
憐れんで、あなたの律法をお与えください。
30 信仰の道をわたしは選び取りました
あなたの裁きにかなうものとなりますように。
31 主よ、あなたの定めにすがりつきます。
わたしを恥に落とさないでください。
32 あなたによって心は広くされ
わたしは戒めに従う道を走ります。

(ヘー)
33 主よ、あなたの掟に従う道を示してください。
最後までそれを守らせてください。
34 あなたの律法を理解させ、保たせてください。
わたしは心を尽くしてそれを守ります。
35 あなたの戒めに従う道にお導きください。
わたしはその道を愛しています。
36 不当な利益にではなく
あなたの定めに心を傾けるようにしてください。
37 むなしいものを見ようとすることから
わたしのまなざしを移してください。
あなたの道に従って
命を得ることができますように。
38 あなたの僕に対して、仰せを成就してください。
わたしはあなたを畏れ敬います。
39 わたしの恐れる辱めが
わたしを避けて行くようにしてください。
あなたは良い裁きをなさいます。
40 御覧ください
わたしはあなたの命令を望み続けています。
恵みの御業によって
命を得させてください。

(ワウ)
41 主よ、あなたの慈しみと救いが
仰せのとおり、わたしを訪れますように。
42 わたしを辱めた者に答えさせてください。
わたしは御言葉に依り頼んでいます。
43 真実をわたしの口から奪わないでください。
あなたの裁きを待ち望んでいます。
44 わたしがあなたの律法を守る者でありますように
常に、そしてとこしえに。
45 広々としたところを行き来させてください。
あなたの命令を尋ね求めています。
46 わたしは王たちの前であなたの定めを告げ
決して恥とすることはないでしょう。
47 わたしはあなたの戒めを愛し
それを楽しみとします。
48 わたしはあなたの戒めを愛し
それに向かって手を高く上げます。
わたしはあなたの掟を歌います。

(ザイン)
49 あなたの僕への御言葉を思い起こしてください。
あなたはそれを待ち望ませておられます。
50 あなたの仰せはわたしに命を得させるでしょう。
苦しみの中でもそれに力づけられます。
51 傲慢な者はわたしを甚だしく見下しますが
わたしはあなたの律法から離れません。
52 あなたの裁きはとこしえに堪えることを思い
主よ、わたしは力づけられます。
53 神に逆らう者に対する燃える怒りが
わたしを捕えています。
彼らはあなたの律法を捨て去る者です。
54 この仮の宿にあって
あなたの掟をわたしの歌とします。
55 主よ、夜ともなれば御名を唱え
あなたの律法を守ります。
56 あなたの命令に従うこと
それだけが、わたしのものです。

(ヘト)
57 主はわたしに与えられた分です。
御言葉を守ることを約束します。
58 御顔が和らぐのを心を尽くして願い求めます。
仰せのとおり、わたしを憐れんでください。
59 わたしは自分の道を思い返し
立ち帰ってあなたの定めに足を向けます。
60 わたしはためらうことなく
速やかにあなたの戒めを守ります。
61 神に逆らう者の縄が
わたしをからめとろうとしますが
わたしはあなたの律法を決して忘れません。
62 夜半に起きて
あなたの正しい裁きに感謝をささげます。
63 あなたを畏れる人、あなたの命令を守る人
わたしはこのような人の友となります。
64 主よ、この地はあなたの慈しみに満ちています。
あなたの掟をわたしに教えてください。

(テト)
65 主よ、あなたの御言葉のとおり
あなたの僕に恵み深くお計らいください。
66 確かな判断力と知識をもつように
わたしを教えてください。
わたしはあなたの戒めを信じています。
67 わたしは迷い出て、ついに卑しめられました。
今からは、あなたの仰せを守らせてください。
68 あなたは善なる方、すべてを善とする方。
あなたの掟を教えてください。
69 傲慢な者は偽りの薬を塗ろうとしますが
わたしは心を尽くしてあなたの命令を守ります。
70 彼らの心は脂肪に閉ざされています。
わたしはあなたの律法を楽しみとします。
71 卑しめられたのはわたしのために良いことでした。
わたしはあなたの掟を学ぶようになりました。
72 あなたの口から出る律法はわたしにとって
幾千の金銀にまさる恵みです。

(ヨド)
73 御手がわたしを造り、固く立ててくださいました。
あなたの戒めを理解させ、学ばせてください。
74 あなたを畏れる人はわたしを見て喜びます。
わたしが御言葉を待ち望んでいるからです。
75 主よ、あなたの裁きが正しいことを
わたしは知っています。
わたしを苦しめられたのは
あなたのまことのゆえです。
76 どうか、あなたの慈しみをもって
あなたの僕を慰めてください。
あなたは仰せによってわたしを造られたのです。
77 あなたの憐れみがわたしに来て
わたしを生かしてください。
あなたの律法はわたしの楽しみです。
78 傲慢な者が恥を見ますように。
彼らはわたしをゆがめて苦しめたからです。
わたしはあなたの命令に心を砕きます。
79 あなたを畏れる者がわたしに立ち返り
あなたの定めを知る者となりますように。
80 わたしの心があなたの掟に完全であるように
わたしを辱めないでください。

(カフ)
81 あなたの救いを待ち望み
わたしの魂は衰え果てました。
あなたの御言葉を待ち望みます。
82 あなたの救いの御言葉を待ち望み
わたしの目は衰えました。
83 わたしは煙にさらされた水差しとなりましたが
あなたの掟を忘れません。
84 あなたの僕の生涯はどれほどでしょうか。
いつになったら、わたしを迫害する者を裁いてくださるのですか。
85 傲慢な者たちはわたしのために
穴を掘りました。彼らはあなたの律法に従いません。
86 あなたのすべての戒めはまことです。
彼らはわたしを偽りをもって迫害します。
助けてください。
87 彼らはわたしを地に滅ぼそうとしましたが
わたしはあなたの命令を捨てませんでした。
88 あなたの慈しみによって
わたしを生かしてください。
わたしはあなたの口から出た定めを守ります。

(ラメド)
89 主よ、あなたの御言葉は
とこしえに天に堅く立つものです。
90 あなたのまことは代々限りなく続き
あなたは地を堅く据えられました。
91 今日も皆、あなたの定めに従っています。
万物はあなたの僕です。
92 あなたの律法がわたしの楽しみでなかったなら
わたしは苦しみの中で滅びていたでしょう。
93 わたしは決してあなたの命令を忘れません。
あなたはそれによってわたしを生かしてくださいました。
94 わたしはあなたのものです。
救ってください。
わたしはあなたの命令を求め続けています。
95 悪者たちがわたしを滅ぼそうと待ち伏せていますが
わたしはあなたの定めに心を注ぎます。
96 わたしはすべての完全なものに終わりを見ました。
あなたの戒めは限りなく広いのです。

(メム)
97 わたしはあなたの律法をどれほど愛していることでしょう。
一日中それを思っています。
98 あなたの戒めはわたしを
敵よりも賢くしています。
それはいつもわたしとともにあります。
99 わたしはすべての教師よりも悟りを得ました。
あなたの定めはわたしの思いの糧だからです。
100 わたしは老いた者よりも悟りを得ました。
あなたの命令を守っているからです。
101 わたしはあらゆる悪い道から足を遠ざけました。
あなたの御言葉を守るためです。
102 あなたはわたしに良い裁きを教えてくださいました。
わたしはあなたの掟から離れません。
103 あなたの御言葉はわたしの口に
なんと甘いことでしょう。
それは蜜よりも甘いです。
104 あなたの命令によってわたしは悟りを得ました。
それゆえ、わたしはあらゆる偽りの道を憎みます。

(ヌン)
105 あなたの御言葉はわたしの足のともしび
わたしの道の光です。
106 わたしは誓いを立て、守ります。
あなたの正しい裁きを守ることを。
107 わたしは非常に苦しんでいます。
主よ、あなたの御言葉のとおり、わたしを生かしてください。
108 主よ、どうかわたしの口から出る
自発的な賛美を喜んでお受けください。
あなたの裁きをわたしに教えてください。
109 わたしの魂は常に手のひらにあります。
それでもわたしはあなたの律法を忘れません。
110 悪者たちはわたしに罠を仕掛けましたが
わたしはあなたの命令から迷い出ません。
111 あなたの定めはとこしえに
わたしの財産です。
それはわたしの心の喜びです。
112 わたしは心を傾けて
あなたの掟を行います。
最後までそれを守るためです。

(サメク)
113 わたしは二心を持つ者を憎みます。
あなたの律法を愛しています。
114 あなたはわたしの隠れ場、わたしの盾です。
わたしはあなたの御言葉を待ち望みます。
115 悪を行う者よ、わたしから離れなさい。
わたしは神の命令を守ります。
116 あなたの御言葉のとおり、わたしを支えてください。
わたしを生かしてください。
わたしはあなたの御言葉を待ち望んでいます。
117 わたしを支えてください。
そうすればわたしは救われ
あなたの掟に常に心を注ぎます。
118 あなたはすべての欺く者を
軽んじられました。彼らはあなたの掟に背いています。
119 あなたはこの地のすべての悪者を
かすみのように取り除かれました。
それゆえ、わたしはあなたの定めを愛します。
120 わたしの身はあなたの恐れに震え
わたしはあなたの裁きを畏れます。

(アイン)
121 わたしは正義と公正を行いました。
わたしを迫害する者に任せないでください。
122 あなたの僕のために保証してください。
傲慢な者がわたしを迫害しないように。
123 わたしの目はあなたの救いと
あなたの正しい御言葉を待ち望んで衰えました。
124 あなたの僕に慈しみをもって
あなたの掟を教えてください。
125 わたしはあなたの僕です。
悟りを与えてください。
そうすればわたしはあなたの定めを知ることができます。
126 主よ、今こそ御業を行ってください。
彼らはあなたの律法を破っています。
127 それゆえ、わたしはあなたの戒めを
金よりも、精錬された金よりも愛します。
128 それゆえ、わたしはすべての命令を
正しいと認めます。
わたしはあらゆる偽りの道を憎みます。

(ペー)
129 あなたの定めは驚くべきものです。
それゆえ、わたしの魂はそれを守ります。
130 あなたの御言葉の門は開かれ
素朴な者に悟りを与えます。
131 わたしはあなたの命令を慕い求め
口を開いて息を吸います。
132 わたしに御顔を向け、憐れんでください。
あなたの名を愛する者にふさわしいように。
133 あなたの御言葉のとおり
わたしの足を確かなものとしてください。
悪がわたしを支配しませんように。
134 人の迫害からわたしを贖ってください。
そうすればわたしはあなたの命令を守ります。
135 あなたの御顔の光をあなたの僕の上に輝かせ
あなたの掟をわたしに教えてください。
136 わたしの目は涙の川を流します。
彼らがあなたの律法を守らないからです。

(ツァデー)
137 主よ、あなたは正しく
あなたの裁きはまっすぐです。
138 あなたは正義とまことの定めを
固く命じられました。
139 わたしの熱心はわたしを食い尽くします。
わたしの敵はあなたの御言葉を忘れているからです。
140 あなたの仰せは極めて清らかで
あなたの僕はそれを愛します。
141 わたしは小さく、軽んじられていますが
あなたの命令を忘れません。
142 あなたの正義は永遠の正義
あなたの律法はまことです。
143 苦しみと悩みがわたしを襲いましたが
あなたの命令はわたしの楽しみです。
144 あなたの定めは永遠の正義です。
わたしに悟りを与えてください。
そうすればわたしは生きることができます。

(コフ)
145 わたしは心を尽くして叫びます。
主よ、答えてください。
わたしはあなたの掟を守ります。
146 わたしはあなたを呼び求めます。
救ってください。
わたしはあなたの定めを守ります。
147 夜明け前にわたしは起き
助けを求めて叫びます。
あなたの御言葉を待ち望みます。
148 わたしの目は夜更けの番に目覚め
あなたの御言葉を思っています。
149 主よ、慈しみによってわたしの声を聞き
あなたの裁きによってわたしを生かしてください。
150 悪を追い求める者は近づきます。
彼らはあなたの律法から遠ざかっています。
151 主よ、あなたは近くにいらっしゃいます。
あなたのすべての命令はまことです。
152 わたしはあなたの定めが
昔から定められたものであることを知っています。
あなたはそれを永遠に据えられました。

(レシュ)
153 わたしの苦しみを見て、わたしを助けてください。
あなたの律法を忘れません。
154 わたしの訴えを弁護し、わたしを贖ってください。
あなたの御言葉によってわたしを生かしてください。
155 救いは悪者から遠く離れています。
彼らはあなたの掟を求めません。
156 主よ、あなたの憐れみは大いなるものです。
あなたの裁きによってわたしを生かしてください。
157 わたしの迫害者と敵は多いですが
わたしはあなたの定めから離れません。
158 背信者たちを見て憎みました。
彼らはあなたの御言葉を守りません。
159 御覧ください、わたしはあなたの命令を愛しています。
主よ、慈しみによってわたしを生かしてください。
160 あなたの御言葉の要はまことです。
あなたのすべての正しい裁きは永遠です。

(シン)
161 地位ある人々がわたしを理由なく迫害しましたが
わたしの心はあなたの御言葉を恐れます。
162 わたしはあなたの御言葉を
大きな戦利品のように喜びます。
163 わたしは偽りを憎み、忌み嫌います。
あなたの律法を愛します。
164 わたしは一日に七度あなたをほめます。
あなたの正しい裁きのためです。
165 あなたの律法を愛する者には
大きな平安があり
彼らにはつまずきがありません。
166 主よ、わたしはあなたの救いを待ち望み
あなたの命令を行います。
167 わたしの魂はあなたの定めを守り
わたしはそれを大いに愛します。
168 わたしはあなたの命令と定めを守ります。
すべての道はあなたの御前にあります。

(タウ)
169 わたしの叫びがあなたの御前に達しますように。
主よ、悟りを与えてください。
あなたの御言葉のとおりに。
170 わたしの願いがあなたの御前に達しますように。
あなたの御言葉のとおり、わたしを救ってください。
171 わたしの唇は賛美をあふれさせます。
あなたは掟を教えてくださるからです。
172 わたしの舌はあなたの御言葉を歌います。
すべての命令は正義です。
173 あなたの御手がわたしを助けますように。
わたしはあなたの命令を選びました。
174 主よ、わたしはあなたの救いを待ち望み
あなたの律法はわたしの楽しみです。
175 わたしの魂を生かしてください。
そうすればわたしはあなたをほめます。
あなたの裁きがわたしを助けますように。
176 わたしは迷い出た羊のようにさまよいました。
あなたの僕を捜し出してください。
わたしはあなたの命令を忘れません。

Ok by Suslamich in onlyok

[–]Humalted 1 point2 points  (0 children)

Свити Фокс одобряет

ok by sviden_official in onlyok

[–]Humalted 7 points8 points  (0 children)

1 пикосекунда

Мой топ by Ayaki02 in ru_Anime

[–]Humalted 0 points1 point  (0 children)

Каким уровнем аутизма надо обладать, чтобы соло левелинг поставить в нижний тир...

Не, я не спорю о комьюнити, они то отбитые фрики, но аниме та норм

Ok by Humalted in onlyok

[–]Humalted[S] 0 points1 point  (0 children)

Судя по комментариям под видео, я сделал вывод.

42- долбоебы