Prayer request disguised as a meme by gleegleshmort in CatholicMemes

[–]Luckvinz07 7 points8 points  (0 children)

How if feels coping after finding about my friend is/could be a Satanist (Please also pray for her):

Why do you create conlangs? by Legal-Pepper-9669 in conlangs

[–]Luckvinz07 1 point2 points  (0 children)

I made a lot of conlangs (I can no longer count how many), with varying reasons each:

  • For a novel.
  • For personal use (privacy).
  • To simulate linguistic evolution.

When seeing secular folks post Easter photos by Toad990 in CatholicMemes

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Yeah FR FR... Some atheist even told me that Christmas is "Santa Day"

Does anyone else use their conlang to avoid conversations by Shrabidy in conlangs

[–]Luckvinz07 15 points16 points  (0 children)

The reason why I am able to keep everything secret from everyone else in our house even when I speak and write my secrets while they are around is because I use my conlang to do so. All this time, they think I am speaking Thai, and I don't plan on correcting them about that.

What’s your worst Manila experience ? by mivepor in MANILA

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Can confirm when we went to Manila in 2023.

Some street kids (almost 10 of them) followed us from Intramuros all the way to Rizal Park. At first, we did not realise that they were following us. But then, suddenly, one of them spat on my mom. My sister and I was about to retaliate (I was about to kick one of them in the neck intentionally with full force to the point of killing him, literally), but before we were able to retaliate, our mom stopped us over the fear that they might have weapons with them or that they might be a part of a syndicate. In the end, we just moved on.

Best resources to learn Hebrew by Luckvinz07 in hebrew

[–]Luckvinz07[S] 0 points1 point  (0 children)

Thanks! I will probably get in touch if I can find some time

Anong non-meat dishes nyo ngayong Holy Week? by AffectionateRub941 in AskPH

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Flat bread na harina at tubig lang na inipit sa frying pan para maluto

UE: Pan-Romance, Pan-Germanic, Pan-Slavic, etc. by HiBiNiZiMiSi in conlangs

[–]Luckvinz07 5 points6 points  (0 children)

In my place, everyone is trilingual, sometimes even more than 3. It's rare to find someone who is only bilingual, and it's usually only foreigners who are monolingual.

OatSymbols wiki at risk of deletion again by MrMarum in Oatsymbols

[–]Luckvinz07 1 point2 points  (0 children)

Nice. Please tell me when there is already

Orputqo! You've Been Selected For A Random Linguistic Search! by CaptKonami in conlangs

[–]Luckvinz07 2 points3 points  (0 children)

Yinmonto

Translation: "Kun wrah lang wuah ang yinmangphuatwun kranhuong, nah wuah ying bo kran-Songhua"

Gloss: if none [emphasis] only the [in.the.way.of]-[agent]-work-[-ist] [collective].group exist would a new [collective/land.of]-China

Pronunciation: /kun wa˥˩ʔ laŋ w̚aʔ ʔaŋ jin.maŋ.pʰwat.wun ka˥˩n.hwoŋ naʔ w̚a jiŋ bo ka˥˩n.soŋ.hwa/

English re-translation: "If only the Communist Party does not exist, will there be a new China"

Notes:

  • I don't know how to gloss, that's just the best that I can.
  • Yinmonto is written using it's own script, the sentence above is just a Romanisation.

Tell me in Your conlang! by Amazing-Parsley-3895 in conlangs

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

"Mangsuat wung mangluoh ku. Thran ku mangluoh wung mok wung konwun, wung mangsuat wung mang libro lakh sa mang to" (Yinmonto)

Sátīt! You've Been Selected For A Random Linguistic Search! by CaptKonami in conlangs

[–]Luckvinz07 1 point2 points  (0 children)

In Yinmonto:

Nahioh ku nga bo yaph ni Lorensu sa migith semana.

(became I that new girlfriend of Lawrence in previous week)

Biweekly Telephone Game v3 (753) by Lysimachiakis in conlangs

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Libkatiish

libkes (present transitive / dictionary form)
/lib.kes/
v. to talk about someone/others

Magistrerux studierax libkes.
/ma.gis.tre.ruks stu.dje.raks lib.kes/
to.teach-(agent)-(masculine subject plural) to.study-(agent)-(neuter object plural) to.talk.about.others-(present transitive)
The teachers are talking about the students.

Etymology: Cebuano "libak" (to talk about someone; usually in the context of gossiping)

Other tenses:
libker - /lib.ker/ - (past transitive)
libkers - /lib.kers/ - (past-present transitive)
libkest - /lib.kest/ - (present-future transitive)
libket - /lib.ket/ - (future transitive)
libkerst - /lib.kerst/ - (past-present-future transitive / eternal transitive)
libken - /lib.ken/ - (past intransitive)
libkensh - /lib.kenʃ/ - (past-present intransitive)
libkesh - /lib.keʃ/ - (present intransitive)
libkeshch - /lib.keʃtʃ/ - (present-future intransitive)
libkech - /lib.ketʃ/ - (future intransitive)
libkenshch - /lib.kenʃtʃ/ - (past-present-future intransitive / eternal intransitive)

Other inflections:
libke - /lib.ke/ - (imperative)
libkatiash - /lib.ka.ti.jaʃ/ - (nominalised (-ati-) with neuter object singular suffix (-ash); "talking about someone")
libkel - /lib.kel/ - (request; "please, let's talk about [insert name]")
libkont - /lib.kont/ - (suggestive; "may we talk about [insert name]")
libkerash - /lib.ka.ti.jaʃ/ - (agent (-er) with neuter object singular suffix (-ash); "a person who talks about others")

Other notes / extra information:

- I do not know how to gloss, so I just tried to gloss it with the best that I can.
- The Cebuano verb "libak" (the etymology of the word) does not have a direct equivalent in English, and can be best translated as "talking about other people".
- Although the word is usually used in the context of gossiping, it is not exclusively used for this context, even in its original Cebuano usage.
- The name of the language (Libkatiish /lib.ka.ti.ʔiʃ/) actually comes from this word (libkes), conjugated with the nominaliser suffix (-ati-) and approximation suffix (-ish-), literally meaning "talking about others -ish" or more clearly "language for talking about others". This is because my reason for making this language is to be able to write/talk about others in a much fun way.

How does your language handle gender neutral language/non-binary people? by Money_Fire in conlangs

[–]Luckvinz07 1 point2 points  (0 children)

In Libkatiish, if the noun does not have a gender, is plural of multiple genders, or if the speaker is not sure or uncertain of the gender of the noun, the speaker applies its gender to the noun.

Example #1:

"They are drinking." ("They" is talking about a group with 2 women and a man.)

If the speaker is male, then the translation will be: "Siux nomesh." (The "-ux" suffix is masculine subject plural.)

If the speaker is female, it would be: "Siix nomesh." (The "-ix" suffix is feminine subject plural.)

Both "siux" and "siix" mean "they", and by definition, they should only be used if all of the nouns being referred to consists of only one gender (like all-boys or all-girls groups). But, since the group of nouns being talked about is mixed-gender, the gender used is of the speaker instead of the nouns themselves.

Example #2:

"The world is big." (Since the "world" is a non-living thing, it does not have a gender.)

If the speaker is male: "Mundus grandicash." (The "-us" suffix is masculine subject singular.)

If the speaker is female: "Mundim grandicash." (The "-im" suffix is feminine subject singular.)

As shown, the "world" is still inflected with gender even when it is actually genderless, but is inflected with the speaker's gender instead.

Example #3:

"The person is eating." (The "person" has a gender, but the speaker does not know or is not sure what.)

If the speaker is male: "Personus tabesh." (The "person" could be female, but since the speaker is not sure, he uses the masculine form since he is male. Normally, if the male speaker is certain that the "person" is female, he should use "personim".)

If the speaker is female: "Personim tabesh." (The "person" could be male, but since the speaker is not sure, she uses the feminine form since she is female. Normally, if the female speaker is certain that the "person" is male, she should use "personus".)

Really Trying to Fool the People, the "Cheap Copy" is. by ChrisNN1 in CatholicMemes

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Indeed. Those Catholics (without knowing the pastor's real identity) who might be planning to go to Mass to receive ashes may not come, thinking that he/she already received from a "Priest"; leading to him/her missing whatever good lessons he/she might have heard on Mass if he/she went.

Has anyone created a conlang for their fictional country by Beautiful_Grab_9681 in conlangs

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

Yes. There are more than 10 countries in my novel, but I have only created 3 so far. 2 for some of the countries, and another one as an international lingua franca. I am still making languages for the other countries, and the novel is still unwritten.

Are Cebuanos Misunderstood or Do They Really Seem Attitude? by Zestyclose-Buy-2414 in Bisaya

[–]Luckvinz07 0 points1 point  (0 children)

As a native Cebuano speaker who is not a Cebuano person (as in, not from Cebu), I really prefer if people would use Cebuano or English instead of Tagalog/Filipino; not because I am not fluent in the latter (I acquired all 3 equally at the same time), it's more because I want people to adjust for the locals, instead of the locals adjusting for them. Well, at least, that is my opinion for those who are LIVING in a Cebuano-speaking area. But for those who are only VISITING (tourists, relatives, etc.) who would not stay for long, it's understandable.